When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Kanji - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kanji

    Conversely, specifying a given kanji, or spelling out a kanji word—whether the pronunciation is known or not—can be complicated, due to the fact that there is not a commonly used standard way to refer to individual kanji (one does not refer to "kanji #237"), and that a given reading does not map to a single kanji—indeed there are many ...

  3. Japanese writing system - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_writing_system

    The modern Japanese writing system uses a combination of logographic kanji, which are adopted Chinese characters, and syllabic kana.Kana itself consists of a pair of syllabaries: hiragana, used primarily for native or naturalized Japanese words and grammatical elements; and katakana, used primarily for foreign words and names, loanwords, onomatopoeia, scientific names, and sometimes for emphasis.

  4. Japanese script reform - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_script_reform

    A rarer example is the word 沈澱 chinden 'settlement (of sediment)', which is a combination of the characters 沈 'to sink' and 澱 'sediment', so the meaning is evident from the kanji. However, in modern writing the uncommon character 澱 has been substituted with 殿 'Mr, lord' (omitting the 3-stroke water radical on the left), a similar ...

  5. List of jōyō kanji - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_jōyō_kanji

    The "Grade" column specifies the grade in which the kanji is taught in Elementary schools in Japan. Grade "S" means that it is taught in secondary school . The list is sorted by Japanese reading ( on'yomi in katakana , then kun'yomi in hiragana ), in accordance with the ordering in the official Jōyō table.

  6. Romanization of Japanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Japanese

    The earliest Japanese romanization system was based on Portuguese orthography.It was developed c. 1548 by a Japanese Catholic named Anjirō. [2] [citation needed] Jesuit priests used the system in a series of printed Catholic books so that missionaries could preach and teach their converts without learning to read Japanese orthography.

  7. Chinese characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_characters

    The Japanese writing system is a mixed script, and has also incorporated syllabaries called kana to represent phonetic units called moras, rather than morphemes. Prior to the Meiji era (1868–1912), writers used certain kanji to represent their sound values instead, in a system known as man'yōgana.

  8. Kyūjitai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kyūjitai

    Of the 196 new jōyō kanji, 129 were already on the Jinmeiyō Kanji List; 10 of them are used in names of Japanese prefectures, and the kanji 韓 that appears in the name of South Korea (韓国 Kankoku). Four of these kanji have both a simplified and a traditional form: 艶(豔) 曽(曾) 痩(瘦) 弥(彌)

  9. Man'yōgana - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Man'yōgana

    As stated earlier, since kanji has two different sets of pronunciation, one based on Sino-Japanese pronunciation and the other on native Japanese pronunciation, it was difficult to determine whether a certain character was used to represent its pronunciation or its meaning, i.e., whether it was man'yōgana or actual kanji, or both.