Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Gerardo Fernandez Fe (Havana, January 15, 1971) is a Cuban novelist and essayist. His best-known works are the novels La Falacia (1999) and El último día del estornino (2011) and the books of essays Cuerpo a diario (2007) and Notas al total (2015).
Following is the list of recipients of Sahitya Akademi translation prizes for their works written in English. The award, as of 2019, consisted of ₹ 50,000. [ 1 ]
Currently-available English translations include William E. Gates's 1937 translation, has been published by multiple publishing houses, under the title Yucatan Before and After the Conquest: The Maya. Alfred Tozzer of Peabody Museum of Archaeology and Ethnology has also published a translation of the work from the Cambridge University Press in ...
In Spain, studies of the Official Language School (EE.OO.II.), are regulated by Organic Law 2/2006 of Education, Royal Decree 806/2006 of 30 June, establishing the calendar Application of the new organization of the education system and Royal Decree 1629/2006, of 29 December, by fixing the basics of teaching curriculum of specialized language regulated by Organic Law 2/2006, of May 3, Education.
On 5 November 2019, the BBC published a list of novels selected by a panel of six writers and critics, who had been asked to choose 100 English language novels "that have had an impact on their lives". [1]
Evelyn's experience abroad included a meeting of the Umoristi, an academy in Rome devoted to verse and linguistic matters. Language now became aspect of the "English Academy" issue that continued to resonate with English literati, and was floated by small groups from time to time; and Evelyn himself was a constant advocate of attention to it. [49]
It is widely believed that Carolino could not speak English and that a French–English dictionary was used to translate an earlier Portuguese–French phrase book O novo guia da conversação em francês e português, written by José da Fonseca. Carolino likely added Fonseca's name to the book, without his permission, in an attempt to give it ...
The academy is the oldest of all the Latin American Spanish language academies, the first official academy founded outside Spain. [2] It was founded in 1871 by a group of writers and philology specialists, including Jose Maria Vergara y Vergara, Manuel María Mallarino; Rufino José Cuervo, the father of Hispanic-American philology; and Miguel Antonio Caro.