Search results
Results From The WOW.Com Content Network
A misyar marriage (Arabic: نکاح المسيار, romanized: nikāḥ al-misyār or Arabic: زواج المسيار, romanized: zawāj al-misyār) is a type of marriage contract allowed by some Sunni Muslims.
Nikah Halala, the marriage of a woman to a second man after a triple talaq (divorce) Nikah Ijtimah, a pre-Islamic form of marriage; Nikah Misyar, a marriage practice in Sunni Islam; Nikah mut‘ah, a form of temporary marriage in Shia Islam, also known as sigeh or sigheh in Iran; Nikah 'urfi, a "customary" Sunni Muslim marriage contract
Some Muslims and Western scholars have stated that both Nikah mut'ah [27] and Nikah misyar [28] are Islamically void attempts to religiously sanction prostitution which is otherwise forbidden. [29] The Zaidi Shia reject Mutah marriage. [citation needed]
In Islam, nikah (Arabic: نِكَاح, romanized: nikāḥ) is a contract exclusively between a man and woman. Both the groom and the bride are to consent to the marriage of their own free wills. Both the groom and the bride are to consent to the marriage of their own free wills.
Nikah mut'ah [1] [2] Arabic: نكاح المتعة, romanized: nikāḥ al-mutʿah, "pleasure marriage"; temporary marriage [3]: 1045 or Sigheh [4] (Persian: صیغه ، ازدواج موقت) is a private and verbal temporary marriage contract that is practiced in Twelver Shia Islam [5] in which the duration of the marriage and the mahr must be specified and agreed upon in advance.
These Islamic traditions were first handed down to medieval Indians by propagators of the Islamic religion that involved sultans and Moghul rulers at the time. [30] The blueprint is the same as the Middle-Eastern Nikah, [29] a pattern seen in marriage ceremonies of Sunnis. [30] Traditional Muslim Indian wedding celebrations typically last for ...
Nikah halala (Urdu: نکاح حلالہ), also known as tahleel marriage, [1] is a practice in which a woman, after being divorced by her husband by triple talaq, marries another man, consummates the marriage, and gets divorced again in order to be able to remarry her former husband. [2]
My impression is that adherents of Islam sometimes prefer using original Arabic terms, rather than translations or partial translations, as a matter of precision. I also wonder whether "Misyar marriage" is the more WP:COMMONNAME in reliable English-language sources, versus "Nikah Misyar" (or "Nikah misyar", or possibly something else). The ...