When.com Web Search

  1. Ads

    related to: luke 1 verse 37 niv edition 2

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Luke 1 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Luke_1

    The evangelist, Luke, begins his "orderly account" with the following statement: . 1 Inasmuch as many have taken in hand to set in order a narrative of those things which have been fulfilled among us, 2 just as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word delivered them to us, 3 it seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very ...

  3. List of New Testament verses not included in modern English ...

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_New_Testament...

    Although many lists of missing verses specifically name the New International Version as the version that omits them, these same verses are missing from the main text (and mostly relegated to footnotes) in the Revised Version of 1881 (RV), the American Standard Version of 1901, the Revised Standard Version of 1947 (RSV), [1] the Today's English ...

  4. Today's New International Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Today's_New_International...

    The TNIV text is used without chapter and verse divisions. Section headings are removed and footnotes are moved to the end of each book. The books are presented in an alternate order, and longer works that were divided over time are restored to their original unity. (For example, 1 and 2 Samuel and 1 and 2 Kings were originally a single book.

  5. Textual variants in the Gospel of Luke - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Textual_variants_in_the...

    Luke 2:5 γυναικί (woman) – Byz omitted by Alexandrian text-type. Luke 2:7 φατνη (manger) – א A B D L W Θ Ξ 700 τη φατνη (the manger) – Ψ 053 f 1 f 13 Byz τω σπηλαιω φατνη (the cave's manger) – Origen (via Epiphanius) Luke 2:9 καὶ ἄγγελος (and the angel) – Alexandrian text-type

  6. Young's Literal Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Young's_Literal_Translation

    The Literal Translation is, as the name implies, a very literal translation of the original Hebrew and Greek texts. The Preface to the Second Edition states: If a translation gives a present tense when the original gives a past, or a past when it has a present; a perfect for a future, or a future for a perfect; an a for a the, or a the for an a; an imperative for a subjunctive, or a ...

  7. Theophilus (biblical) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Theophilus_(biblical)

    Theophilus (Greek: Θεόφιλος) is the name or honorary title of the person to whom the Gospel of Luke and the Acts of the Apostles are addressed (Luke 1:3, Acts 1:1). It is thought that both works are by the same author, and often argued that the two were originally a single unified work . [ 1 ]

  8. Gospel of Luke - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gospel_of_Luke

    For example, according to Luke 2:11 Jesus was the Christ at his birth, but in Acts 2:36 he becomes Christ at the resurrection, while in Acts 3:20 it seems his messiahship is active only at the parousia, the "second coming"; similarly, in Luke 2:11 he is the Saviour from birth, but in Acts 5:31 [47] he is made Saviour at the resurrection; and he ...

  9. Sermon on the Plain - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sermon_on_the_Plain

    In Christianity, the Sermon on the Plain refers to a set of teachings by Jesus in the Gospel of Luke, in 6:20–49. [1] This sermon may be compared to the longer Sermon on the Mount in the Gospel of Matthew. [2] Luke 6:12–20a details the events leading to the sermon. In it, Jesus spent the night on a mountain praying to God.