Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Polish folk singer named Maryla Rodowicz performed a cover of the song. The song is widely known in the countries: Poland, Ukraine, Slovakia, and Belarus, and to a lesser extent in Russia and the eastern Czech Republic. It is sometimes presented as a Polish folk song [8] and/or Ukrainian folk song. [9] The lyrics vary only slightly between the ...
The lyrics denounce the loyalist attitude of Polish magnates, noblemen and clergy during the failed November Uprising of 1830. The song was popular with members of Polish socialist and agrarian movements and became an anthem of the Polish People's Army during World War II. Warszawianka (The Song of Warsaw or Whirlwinds of Danger, 1905)
The Milking Croon from South Uist is a milking song - or a cow's lullaby - originally in the Gaelic language, from the island of South Uist, Scotland. It was claimed to have been sung to calm cows during milking, especially if their calf had died. It was recorded with music in 1703. The lyrics are as follows: Il a bho-lag-ain il bho m'agh-an
Sto lat (One Hundred Years) is a traditional Polish song that is sung to express good wishes, good health and long life to a person. [1] It is also a common way of wishing someone a happy birthday in Polish. [2] Sto lat is used in many birthdays and on international day of language. The song's author and exact origin are unattributed.
In 1920, the song was translated into English as "Infant Holy, Infant Lowly" by Edith Margaret Gellibrand Reed (1885-1933), a British musician and playwright. [1] Reed found the carol in the hymnal Spiewniczek Piesni Koscieline (published 1908), though the song itself may date back as far as the thirteenth century. [ 2 ]
A Pretty Girl Milking Her Cow (Cailin Deas Crúite na mBó in the Irish language) is a traditional 18th-century Irish ballad. The English version is attributed to Thomas Moore (1779–1852). [1] Originally sung in Irish Gaelic, the song was popular through the early 20th century.
The arresting images of nature gone awry in Francisca Alegría’s “The Cow Who Sang a Song Into the Future” are but the first clues that this rural-set Chilean feature has a distinct ...
„Pieśń Legionów Polskich we Włoszech” (English: 'Song of the Polish Legions in Italy') „Jeszcze Polska nie zginęła” (English: 'Poland Is Not Yet Lost') Lyrics: Józef Wybicki, 1797: Music: Unknown, 18th century (current arrangement by Kazimierz Sikorski) Adopted: 26 February 1927; 97 years ago () Audio sample