Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Pages in category "English–Catalan translators" The following 13 pages are in this category, out of 13 total. This list may not reflect recent changes. A.
Pons de Cabrera (fl.1105–1162), Catalan nobleman, courtier and military leader; Pons de Capduelh (fl.12th–13th-cent.), French troubadour; Pons de Cimiez (died 257), Gallo-Roman Christian martyr and saint; Pons de la Guardia (fl.1154–1188), Catalan knight, troubadour, and poet; Pons de Minerva (1114/15–1175) Occitan noble, courtier ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Eleonora "Lele" Pons Maronese (/ ˈ l ɛ l eɪ / LEL-ay; born 25 June 1996) is an American and Venezuelan YouTuber, actress and singer. Pons came to prominence on Vine before the platform was shut down in 2016 where she was the most followed woman and the third most followed viner with 11.5 million followers.
DeepL Translator is a neural machine translation service that was launched in August 2017 and is owned by Cologne-based DeepL SE. The translating system was first developed within Linguee and launched as entity DeepL .
Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. [11] A July 2019 study in Annals of Internal Medicine found that "Google Translate is a viable, accurate tool for translating non–English-language ...
Catalan-speaking territories. Plataforma per la Llengua (literally: Pro-Language Platform) is a non-governmental organization born in 1993 in Barcelona, in order to defend and promote the Catalan language all over the Catalan-speaking territories in the European states where it is spoken: Spain, France, Andorra and Italy.
Catalan and Valencian ce trencada , literally in English 'broken cee', is a modified c with a cedilla mark ( ¸ ). It is only used before a u o to indicate a soft c /s/ , much like in Portuguese, Occitan or French (e.g. compare coça /ˈkosə/ or /ˈkosa/ 'kick', coca /ˈkokə/ or /ˈkoka/ 'cake' and cosa /ˈkɔzə/ or /ˈkɔza/ 'thing').