When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Mondegreen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mondegreen

    A mondegreen (/ ˈ m ɒ n d ɪ ˌ ɡ r iː n / ⓘ) is a mishearing or misinterpretation of a phrase in a way that gives it a new meaning. [1] Mondegreens are most often created by a person listening to a poem or a song; the listener, being unable to hear a lyric clearly, substitutes words that sound similar and make some kind of sense.

  3. Glossary of poetry terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_poetry_terms

    Abecedarian: a poem in which the first letter of each line or stanza follows sequentially through the alphabet. [1] Acrostic: a poem in which the first letter of each line spells out a word, name, or phrase when read vertically. Example: “A Boat beneath a Sunny Sky” by Lewis Carroll.

  4. Glossary of literary terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_literary_terms

    Also apophthegm. A terse, pithy saying, akin to a proverb, maxim, or aphorism. aposiopesis A rhetorical device in which speech is broken off abruptly and the sentence is left unfinished. apostrophe A figure of speech in which a speaker breaks off from addressing the audience (e.g., in a play) and directs speech to a third party such as an opposing litigant or some other individual, sometimes ...

  5. List of proverbial phrases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_proverbial_phrases

    There is no accounting for tastes; There is no fool like an old fool; There is no I in team; There's no need to wear a hair shirt; There is no place like home; There is no shame in not knowing; the shame lies in not finding out. There is no smoke without fire/Where there is smoke, there is fire; There is no such thing as a free lunch; There is ...

  6. Poetic diction - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Poetic_diction

    Poetic diction is the term used to refer to the linguistic style, the vocabulary, and the metaphors used in the writing of poetry.In the Western tradition, all these elements were thought of as properly different in poetry and prose up to the time of the Romantic revolution, when William Wordsworth challenged the distinction in his Romantic manifesto, the Preface to the second (1800) edition ...

  7. This poem's hidden message will make your day - AOL

    www.aol.com/news/2015-07-23-this-poems-hidden...

    Twitter user Ronnie Joyce came across the poem above on the wall of a bar in London, England. While at first the text seems dreary and depressing, the poem actually has a really beautiful message.

  8. Untranslatability - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Untranslatability

    When none of these apply, the translator usually uses a paraphrase or simply adds words that can convey the right meaning. The following example comes from Portuguese: " Não estou bonito, sou bonito. " Spanish equivalent:" No estoy guapo; soy guapo. " Literal translation: "I am not (apparently/just right now) handsome; I am (essentially/always ...

  9. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation can also denote a translation that represents the precise meaning of the original text but does not attempt to convey its style, beauty, or poetry. There is, however, a great deal of difference between a literal translation of a poetic work and a prose translation.