Search results
Results From The WOW.Com Content Network
A flip book, flipbook, [1] flicker book, or kineograph is a booklet with a series of images that very gradually change from one page to the next, so that when the pages are viewed in quick succession, the images appear to animate by simulating motion or some other change. Often, flip books are illustrated books for children, but may also be ...
The content is available in English, Hindi and Urdu. The platform offers a slew of educational resources, including NCERT textbooks for classes 1-12, audio-visual resources by NCERT, periodicals, supplements, teacher training modules and a variety of other print and non-print materials.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
This design -related article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.
The Bible is the most translated book in the world, with more translations (including an increasing number of sign languages) being produced annually.Many are translated and published with the aid of a global fellowship of around 150 Bible Societies which collectively form The United Bible Societies.
DigiCel FlipBook is 2D animation software that runs on Microsoft Windows or Mac OS X. (runs on MacOS Mojave or earlier, but not on recent MacOS Catalina, Big Sur, Monterey [ 2 ] ). There is a version for iOS called Digicel Flip-Pad.
In collaboration with Church centric bible translation, Free Bibles India has published a Hindi translation online. In 2016, the New World Translation of the Holy Scriptures was released by Jehovah's Witnesses as a complete Bible translation in Hindi. [13] This replaced the earlier partial translation comprising only the New Testament. [14]
Romanised Hindi has been supported by advertisers in part because it allows a message to be conveyed in a neutral script to both Hindi and Urdu speakers. [41] Other reasons for adoption of Romanised Hindi are the prevalence of Roman-script digital keyboards and corresponding lack of Indic-script keyboards in most mobile phones.