Search results
Results From The WOW.Com Content Network
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words.
Sáo is the literal Vietnamese word for "flute". The most common variety is played with the flutist holding the sáo transversely to the right side with their mouth placed at the blowing hole. Other varieties include the Sáo Dọc, a kind of recorder similar to the Thai Khlui, the Sáo Bầu, and the Sáo Ôi, a recorder played by the Muong ...
Sino-Vietnamese vocabulary (Vietnamese: từ Hán Việt, Chữ Hán: 詞漢越, literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on Middle Chinese. Compounds using these morphemes are used extensively in cultural ...
Vietnamese folk religion (Vietnamese: tín ngưỡng dân gian Việt Nam) or Đạo Lương (道良) is a group of spiritual beliefs and practices adhered by the Vietnamese people. About 86% of the population in Vietnam are reported irreligious , [ 1 ] but are associated with this tradition.
Pages in category "Vietnamese gods" The following 26 pages are in this category, out of 26 total. This list may not reflect recent changes. B. Bà Chúa Kho;
A list of some popular fairy tales or Vietnamese myths and legends includes but is not limited to: Lạc Long Quân and Âu Cơ (The Vietnamese creation origin myth) [11] The legend of Son Tinh and Thuy Tinh (Mountain God and Water God) [12] The betrayal of An Dương Vương [13] Hoan Kiem Lake – Le Loi and the Magical Sword [citation needed]
the Sino-Vietnamese word mệnh 'destiny' was written with its original character 命; the native Vietnamese word ta 'our' was written with the character 些 of the homophonous Sino-Vietnamese word ta 'little, few; rather, somewhat'; the native Vietnamese word năm 'year' was written with a new character 𢆥 that is compounded from 南 nam and ...
Vietnamese has rigid spelling rules and few exceptions, so text-to-speech engines may avoid dictionary lookups except when encountering a foreign loan word. TTS engines must account for tones, which are essential to the meaning of any Vietnamese word e.g. má (mother) is a different word to mà (but).