When.com Web Search

  1. Ads

    related to: translated documents must be certified public domain and write

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Certified translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Certified_translation

    Foreign documents must be verified by a Brazilian consulate or embassy in the country they were issued before translation. Official documents translated into a foreign language need to have the public sworn translator's signature verified by the Brazilian Ministry of Foreign Affairs if the institution or government agency of the foreign country ...

  3. Public domain in the United States - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Public_domain_in_the...

    Since the public domain began expanding annually again in 2019, the month of January has typically seen a large number of public domain works uploaded to sites such as Project Gutenberg, Standard Ebooks, and Wikimedia Commons. Standard Ebooks usually releases a number of notable newly-public domain books each January 1, and films in the public ...

  4. Copyright law of the United States - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Copyright_law_of_the...

    Works in the public domain are free for anyone to copy and use. Strictly speaking, the term "public domain" means that the work is not covered by any intellectual property rights at all (copyright, trademark, patent, or otherwise). [115] However, this article discusses public domain with respect to copyright only.

  5. Certified copy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Certified_copy

    Typically, the document must be translated professionally and have the professional's certificate of accuracy attached to the translation together with a copy of the primary document. Then, the primary document, the translation, and the certificate of accuracy are photocopied in the form of a certified copy.

  6. Wikipedia:Public domain - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Public_domain

    However, being in the public domain in its home country does not automatically mean that the work was also in the public domain in the US because the US does not follow the "rule of shorter term". Wherever these country-specific tags are used, they should be accompanied by a rationale explaining why the image is thought to be in the public ...

  7. Wikipedia:Translate us - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Translate_us

    4. Translation Guidelines When translating articles from one language Wikipedia to another: Accuracy: Ensure that you translate the meaning correctly without introducing errors or personal opinions. Neutrality: The article must maintain a neutral tone, even if the original article contains biased language or controversial topics.

  1. Ads

    related to: translated documents must be certified public domain and write