Search results
Results From The WOW.Com Content Network
with God as protector / with an avenging God: motto of the defunct Confederate States of America: Deo volente: God willing: This was often used in conjunction with a signature at the end of letters. It was used in order to signify that "God willing" this letter will get to you safely, "God willing" the contents of this letter come true.
Word of God: See religious text. Verbum Domini lucerna pedibus nostris: The word of the Lord [is] a light for our feet: Motto of the University of Groningen: verbum Domini manet in aeternum (VDMA) the word of the Lord endures forever: Motto of the Lutheran Reformation: verb. sap. verbum sap. a word to the wise [is sufficient]
"33 Again, you have heard that it was said to the people long ago, 'Do not break your oath, but keep the oaths you have made to the Lord.' 34 But I tell you, Do not swear at all: either by heaven, for it is God's throne; 35 or by the earth, for it is his footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King. 36 And do not swear by ...
This is a list of catchphrases found in American and British english language television and film, where a catchphrase is a short phrase or expression that has gained usage beyond its initial scope.
This page was last edited on 13 February 2025, at 04:11 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.
France's national motto Liberté, égalité, fraternité, seen on a public building in Belfort. This article lists state and national mottos for the world's nations. The mottos for some states lacking general international recognition, extinct states, non-sovereign nations, regions, and territories are listed, but their names are not bolded.
Epicurus was not an atheist, although he rejected the idea of a god concerned with human affairs; followers of Epicureanism denied the idea that there was no god. While the conception of a supreme, happy and blessed god was the most popular during his time, Epicurus rejected such a notion, as he considered it too heavy a burden for a god to have to worry about all the problems in the world.
The name Quetzalcoatl comes from Nahuatl and means "Precious serpent" or "Quetzal-feathered Serpent". [15] In the 17th century, Ixtlilxóchitl, a descendant of Aztec royalty and historian of the Nahua people, wrote, "Quetzalcoatl, in its literal sense, means 'serpent of precious feathers' but in the allegorical sense, 'wisest of men'."