Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Amba Yaluwo (Sinhala: අඹ යාලුවෝ, lit. 'Best Friends') is a 1957 novel by Sri Lankan author Tikiri Bandara Ilangaratne. [1] [2] [3] The novel has been translated into multiple languages with the English translation by Seneviratne B. Aludeniya being published by Sarasavi Publishers in 1998.
Among the top 100 words in the English language, which make up more than 50% of all written English, the average word has more than 15 senses, [134] which makes the odds against a correct translation about 15 to 1 if each sense maps to a different word in the target language. Most common English words have at least two senses, which produces 50 ...
Guththila Kawya (Sinhala: ගුත්තිල කාව්ය, Anglicized: Guttila Kāvya) is a book of poetry written in the period of the Kingdom of Kotte (1412-1597) by Weththewe Thero. [1] The book is based on a story of previous birth of Gautama Buddha mentioned on Guththila Jataka in Jataka tales of Gautama Buddha. Guththila kawya ...
Exception from the standard are the romanization of Sinhala long "ä" ([æː]) as "ää", and the non-marking of prenasalized stops. Sinhala words of English origin mainly came about during the period of British colonial rule in Sri Lanka. This period saw absorption of several English words into the local language brought about by the ...
Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. [11] A July 2019 study in Annals of Internal Medicine found that "Google Translate is a viable, accurate tool for translating non–English-language ...
The first Sinhalese translation of the Tirukkural was made by Govokgada Misihamy, [2] with the assistance of S. Thambaiah, in 1961 under the title Thiruvalluvar's Kural, who considered his translation an 'adaptation' rather than a translation for he believed that no translation of any classic into a foreign language can do justice to the original.
The text of the Manjusri Vasthu Vidya Sastra is in Sanskrit but written in Sinhala script. Words such as "navadada" for nine indicate that the text is in Sinhala as well. E. W. Marasinghe dates the manuscript to the 5th or 6th century CE at the latest. It focuses on Buddhist monasteries. While the translator believes that this text is exclusively Sri Lanke
Image translation is the machine translation of images of printed text (posters, banners, menus, screenshots etc.). This is done by applying optical character recognition (OCR) technology to an image to extract any text contained in the image, and then have this text translated into a language of their choice, and the applying digital image processing on the original image to get the ...