When.com Web Search

  1. Ads

    related to: scripture about giving to god

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Matthew 6:1 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_6:1

    Lewis notes that the expression is almost identical to the English phrase "paid in full," and this verse is stating that those who are overly boastful will not be "paid in full" by God. [9] Hendriksen states that if one is expecting praise and adulation from one's fellows for being pious, then this is the only reward you will receive.

  3. Render unto Caesar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Render_unto_Caesar

    The Tribute Money, by Titian (1516), depicts Jesus being shown the tribute penny. "Render unto Caesar" is the beginning of a phrase attributed to Jesus in the synoptic gospels, which reads in full, "Render unto Caesar the things that are Caesar's, and unto God the things that are God's" (Ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ).

  4. Matthew 7:11 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_7:11

    In Luke's Gospel, the parallel text has God giving the Holy Spirit to those who ask, [4] but David Hill suggests that Matthew's wording is likely to have been closer to the original. [5] The reference to good things might be linked to the idea that God will only give good gifts, that if you ask for something that will end up harming you God ...

  5. Parable of the Talents - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Parable_of_the_Talents

    Traditionally, the parable of the talents has been seen as an exhortation to Jesus' disciples to use their God-given gifts in the service of God, and to take risks for the sake of the Kingdom of God. These gifts have been seen to include personal abilities ("talents" in the everyday sense), as well as personal wealth.

  6. Matthew 6:3 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_6:3

    The previous two verses argued that charitable giving should be kept secret, so that it is not done for praise by others. This verse uses a metaphor to build on this argument, but there is some debate over exactly what this metaphor means. This verse is the origin of a common English expression.

  7. John 20:23 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/John_20:23

    In the King James Version of the Bible it is translated as: Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained. The modern World English Bible translates the passage as: Whoever's sins you forgive, they are forgiven them. Whoever's sins you retain, they have been retained.