When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Yiqiejing yinyi (Xuanying) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yiqiejing_yinyi_(Xuanying)

    The Yiqiejing yinyi (c. 649) is the oldest surviving Chinese dictionary of technical Buddhist terminology, and the archetype for later Chinese bilingual dictionaries.This specialized glossary was compiled by the Tang dynasty lexicographer and monk Xuanying (玄應), who was a translator for the famous pilgrim and Sanskritist monk Xuanzang.

  3. Translation of neologisms into Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation_of_neologisms...

    Chinese translations can be roughly divided into two categories: official translation names and folk (or non-governmental; popular) translation names. Since the Chinese language is spoken in several countries and territories around the world, most importantly the People's Republic of China (mainland China), Hong Kong, Macau and the Republic of ...

  4. Yun I-hyeong - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yun_I-hyeong

    Yun takes postmodern trends, in this case the weakening of family bonds, increased mechanization, and the alarming Korean susceptibility to large-level loss of life during catastrophe and blends them together into a charming, and ultimately sad, story of new and unlikely social bonds being restored – in this case between a worn out ...

  5. Yun (Korean surname) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yun_(Korean_surname)

    Yun (Korean: 윤) is a family name in Korea, which means "governor". The name is sometimes also transliterated as Yoon , Yune , Yiun , or Youn . According to the 2000 census, 948,600 people had the surname in South Korea. [ 1 ]

  6. Lin Yutang's Chinese-English Dictionary of Modern Usage

    en.wikipedia.org/wiki/Lin_Yutang's_Chinese...

    A team of scholars at the Chinese University of Hong Kong Research Centre for Humanities Computing developed a free web edition of Lin Yutang's Chinese-English Dictionary of Modern Usage and published it online in 1999. The web edition comprises a total of 8,169 head characters, 40,379 entries of Chinese words or phrases, and 44,407 explanatory ...

  7. Yang Yi (translator) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yang_Yi_(translator)

    Yang Jingru (Chinese: 杨静如; 12 September 1919 – 27 January 2023), [2] known as Yang Yi (杨苡), was a Chinese translator of literary works.Her translation of Wuthering Heights, called Huxiao Shanzhuang, was reprinted many times since 1980, [3] and is regarded as a classic and authoritative translation in China. [4]

  8. Xiangyun (Auspicious clouds) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Xiangyun_(Auspicious_clouds)

    Chinese character Qi (气), Spring and Autumn period The clouds physical characteristics (being wispy and vaporous in nature) were associated with the Taoist concept of qi (气; 氣), especially yuanqi, [3]: 133 and the cosmological forces at work; [1] [note 4] i.e. the yuanqi was the origins of the Heavens and Earth, and all things were created from the interaction between the yin and yang.

  9. Hao Yun (translator) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hao_Yun_(translator)

    Hao Yun (Chinese: 郝运; 1925 – 10 June 2019) was a Chinese translator. Over a career spanning seven decades, he translated more than 60 works from French to Chinese. He was conferred the Lifetime Achievement Award in Translation by the Translators Association of China.