Search results
Results From The WOW.Com Content Network
al-Rumi (Arabic: الرومي, also transcribed as ar-Rumi), or its Persian variant of simply Rumi, is a nisba denoting a person from or related to the historical region(s) specified by the name Rûm. It may refer to: Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī, Persian poet, Islamic jurist, theologian, and mystic commonly referred to by the moniker Rumi
Rūm (Arabic: روم, collective; singulative: رومي Rūmī; plural: أروام ʼArwām [ʔarˈwaːm]; Persian: روم Rum or رومیان Rumiyān, singular رومی Rumi; Turkish: Rûm or Rûmîler, singular Rûmî), also romanized as Roum, is a derivative of Parthian (frwm) terms, ultimately derived from Greek Ῥωμαῖοι (Rhomaioi, literally 'Romans').
Ṣuhayb ibn Sinān al-Rumi, (English: Suhayb the Roman; Arabic: صُهَيْب ٱبْنِ سِنَان ٱلرُّومِيّ, Ṣuheyb er-Rûmî, born c. 592) also spelled Sohaib, was an Arab former slave in the Byzantine Empire who went on to become an early companion of Muhammad and member of the early Muslim community.
A 1954 meeting of the Kongres Bahasa saw Rumi officially adopted as a Malay script alongside Jawi in the Federation of Malaya, and government policy over the next few decades favoured Rumi in education, resulting in Jawi literacy becoming less common. Jawi was removed from the national curriculum in the mid-1980s.
Afzal Iqbal, The Life and thought of Mohammad Jalal-ud-Din Rumi, Lahore: Bazm-i-Iqbal, 1959 (latest edition, The life and work of Jalal-ud-Din Rumi, Kuala Lumpur: The Other Press, 2014). Endorsed by the famous Rumi scholar A. J. Arberry, who penned the foreword. Abdol Reza Arasteh, Rumi the Persian: Rebirth in Creativity and Love, Lahore
The book has been translated into English under the title Discourses of Rumi by A. J. Arberry in 1961 and consists of 71 discourses. Another translation by Dr. Bankey Behari was published in 1998 under the title Fiha Ma Fiha, Table Talk of Maulani Rumi (DK Publishers, New Delhi), ISBN 81-7646-029-X .
The Malay alphabet has a phonemic orthography; words are spelled the way they are pronounced, with a notable defectiveness: /ə/ and /e/ are both written as E/e.The names of the letters, however, differ between Indonesia and rest of the Malay-speaking countries; while Malaysia, Brunei and Singapore follow the letter names of the English alphabet, Indonesia largely follows the letter names of ...
[16] Rumi warns of the nafs in its guise of religious hypocrisy, saying "the nafs has a rosary and a Koran in its right hand, and a scimitar and dagger in the sleeve." [17] Animal imagery is often used to describe the nafs. A popular image is a donkey or unruly horse that must be trained and broken so that eventually it will bear its rider to ...