Search results
Results From The WOW.Com Content Network
For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce changes in spelling and meaning. Although most of the cognates have at least one meaning shared by English and Spanish, they can have other meanings that are not shared.
Ortografía de la lengua española (2010). Spanish orthography is the orthography used in the Spanish language.The alphabet uses the Latin script.The spelling is fairly phonemic, especially in comparison to more opaque orthographies like English, having a relatively consistent mapping of graphemes to phonemes; in other words, the pronunciation of a given Spanish-language word can largely be ...
The Spanish variant of Joseph, José is one of the most common baby names in Spain and Latin America. Like many Spanish names, José has a biblical origin, meaning "God shall add." Nicknames for ...
¡Ay, caramba!" (pronounced [ˈaj kaˈɾamba]), from the Spanish interjections ay (denoting surprise or pain) and caramba (a minced oath for carajo), is an exclamation used in Spanish to denote surprise (usually positive).
Inventive spelling (sometimes invented spelling) is the use of unconventional spellings of words.. Conventional written English is not phonetic (that is, it is not written as it sounds, due to the history of its spelling, which led to outdated, unintuitive, misleading or arbitrary spelling conventions and spellings of individual words) unlike, for example, German or Spanish, where letters have ...
This word ending—thought to be difficult for Spanish speakers to pronounce at the time—evolved in Spanish into a "-te" ending (e.g. axolotl = ajolote). As a rule of thumb, a Spanish word for an animal, plant, food or home appliance widely used in Mexico and ending in "-te" is highly likely to have a Nahuatl origin.
In countries like Argentina and Uruguay they even created their own dialects, like the Cocoliche and the Lunfardo. Indeed, the "lunfardo" word comes from a deformation of "lombardo", an Italian dialect (from Lombardia ) spoken by northern Italian emigrants to the Buenos Aires region.
For example, Spanish el viaje 'the journey' (masculine, like French le voyage and Italian il viaggio) corresponds to the Portuguese feminine a viagem. Similarly, el puente 'bridge', el dolor 'pain', or el árbol 'tree' are masculine nouns in Modern Spanish, whereas a ponte , a dor , and a árvore are feminine in Portuguese.