Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The kinship terms of Hindustani (Hindi-Urdu) differ from the English system in certain respects. [1] In the Hindustani system, kin terms are based on gender, [2] and the difference between some terms is the degree of respect. [3] Moreover, "In Hindi and Urdu kinship terms there is clear distinction between the blood relations and affinal ...
In India, Romanised Hindi is the dominant form of expression online. In an analysis of YouTube comments, Palakodety et al., identified that 52% of comments were in Romanised Hindi, 46% in English, and 1% in Devanagari Hindi. [9] Romanised Hindi is also used by some newspapers such as The Times of India.
Unlike English and many other Indo-European languages, Hindustani does not have a verb which uniquely translate to "to have" of English. Possession is reflected in Hindustani by the genitive marker kā (inflected appropriately) or the postposition ke pās ("near") and the verb honā. Possible objects of possession fall into the following four ...
Hindi-Urdu, also known as Hindustani, has three noun cases (nominative, oblique, and vocative) [1] [2] and five pronoun cases (nominative, accusative, dative, genitive, and oblique). The oblique case in pronouns has three subdivisions: Regular, Ergative , and Genitive .
A grammar of the Hindustani language, published 1843 A road sign using Hindi, Urdu, and English. The standardised registers Hindi and Urdu are collectively known as Hindi–Urdu . [ 13 ] Hindustani is the lingua franca of the north and west of the Indian subcontinent , though it is understood fairly well in other regions also, especially in the ...
"Idgah" tells the story of a four-year-old orphan, named Hamid who lives with his grandmother Amina. Hamid, the protagonist of the story, has recently lost his parents; however, his grandmother tells him that his father has gone to earn money , and he will come back with sackloads of silver.
The grammar–translation method is a method of teaching foreign languages derived from the classical (sometimes called traditional) method of teaching Ancient Greek and Latin. In grammar–translation classes, students learn grammatical rules and then apply those rules by translating sentences between the target language and the native language.
In English essay first meant "a trial" or "an attempt", and this is still an alternative meaning. The Frenchman Michel de Montaigne (1533–1592) was the first author to describe his work as essays; he used the term to characterize these as "attempts" to put his thoughts into writing. Subsequently, essay has been