Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Amrita is composed of the negative prefix, अ a from Sanskrit meaning 'not', and mṛtyu meaning 'death' in Sanskrit, thus meaning 'not death' or 'immortal/deathless'. The concept of an immortality drink is attested in at least two ancient Indo-European languages : Ancient Greek and Sanskrit .
Each three-line group consists of C S, a line of Sanskrit in handwriting that imitates an East Indian style of the Devanagari script; C T, a line of transliteration of the Sanskrit into dbu can Tibetan letters; and C tr, a line of translation into Tibetan, using dbu med letters. The C tr translation, however, is not of the Sanskrit of the first ...
It contains the original verses, romanized transliterations, word-for-word meanings, translations, and commentaries. His commentaries are based on Bhaktivinoda Thakur's Amrita Pravaha and Bhaktisiddhanta Sarasvati's Anubhasya commentaries. His publication popularized the Chaitanya Charitamrita outside of India and has been distributed in mass ...
Mircea Eliade suggests that Amritabindu Upanishad was possibly composed in the same period as the didactic parts of the Mahabharata, the chief Sannyasa Upanishads and along with other early Yoga Upanishads: Brahmabindu (probably composed about the same time as Maitri Upanishad), Ksurika, Tejobindu, Brahmavidya, Nadabindu, Yogashikha, Dhyanabindu and Yogatattva Upanishad. [14]
The Nadabindu Upanishad (Sanskrit: नादबिन्दु उपनिषत्, IAST: Nādabindu Upaniṣad) is an ancient Sanskrit text and one of the minor Upanishads of Hinduism. [5] [6] [7] It is one of twenty Yoga Upanishads in the four Vedas. [8] It also known as Amrita Nada Bindu Upanishad.
The mantra was translated from Sanskrit into Chinese by Guṇabhadra (Sanskrit; Chinese: 求那跋陀羅, 394–468) from central India. It is usually recited 21, 27 or 49 times per day. [ 2 ] In one type of group practice, participants usually recite this mantra three times after reciting the Heart Sutra or the Amitabha Sutra .
Cintamani urged Bilvamangala to devote himself to Krishna so that he would attain eternal joy, for which she is hailed as his guru in the work. Bilvamangala travelled to Vrindavana, where he spent his final days and worked on the composition of the text. Krishna himself is regarded to have listened to the poems of Bilvamangala.
Amrutanubhav is composed of two Marathi words Amrut (derived from Amrita which translates as immortal Elixir in Sanskrit) and Anubhav meaning experience. As a result, it literally translates to "the experience of immortality" in Sanskrit/ Marathi.