When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Japanese Historical Text Initiative - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Historical_Text...

    JHTI is an expanding online collection of historical texts. The original version of every paragraph is cross-linked with an English translation. The original words in Japanese and English translation are on the same screen. [4] There are seven categories of writings, [2] including

  3. Japan Bible Society Interconfessional Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japan_Bible_Society_Inter...

    The 1987 translation, despite becoming the most used version of the Bible in Japan with 80 percent of Christians and 70 percent of churches (as well as the entirety of the Catholic Church in Japan) using it, according to a survey by the Japan Bible Society in 2005, was subject to scrutiny in a 2010 questionnaire published by Kirishin (Japanese ...

  4. Tirukkural translations into Japanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    The first Japanese translation of the Kural text was made by Shuzo Matsunaga in 1981. [2] [3] [4] Work on the translation began in the 1970s when Matsunaga chanced upon a few translated lines from the original work. Through his pen-pal in India, he obtained guidance and a copy of an English translation of the work by George Uglow Pope. [5]

  5. Hitoshi Igarashi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hitoshi_Igarashi

    In 1990, one year after the issuing of these fatwas, Igarashi and his publisher Gianni Palma held a press conference in Tokyo to announce their translation into Japanese of The Satanic Verses. Shi'a Muslims attended the event in order to protest the publication, and midway through, a Pakistani Muslim rushed onto the stage and attempted to ...

  6. Kodokushi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kodokushi

    Kodokushi (孤独死) or lonely death is a Japanese phenomenon of people dying alone and remaining undiscovered for a long period of time. [1] First described in the 1980s, [ 1 ] kodokushi has become an increasing problem in Japan, attributed to economic troubles and Japan's increasingly elderly population .

  7. Jennifer Love Hewitt reveals she learned about her mother’s ...

    www.aol.com/jennifer-love-hewitt-reveals-she...

    Speaking to The Hollywood Reporter, Hewitt admitted that she “hadn’t ever said that much about [her] mother” after she’d passed because she “didn’t have the words” before. “I just ...

  8. Hissatsu: Sure Death - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hissatsu:_Sure_Death

    View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

  9. List of Japanese interpreting and translation associations

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Japanese...

    It was an offshoot from JAT, focused on helping Japanese doctors communicate in English, with links throughout the world and some government funding. It created training resources such as actual video interviews with patients in Leicestershire (having various accents), and a 3-way glossary (Japanese, doctors' English, patients' English).