Ads
related to: translate phrases into algebraic sentences printable
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
This is analogous to natural language, where a noun phrase refers to an object, and a whole sentence refers to a fact. For example, 8 x − 5 {\displaystyle 8x-5} is an expression, while the inequality 8 x − 5 ≥ 3 {\displaystyle 8x-5\geq 3} is a formula.
In algebraic geometry, one says that a property of points on an algebraic variety that holds on a dense Zariski open set is true generically; however, it is usually not said that a property which holds merely on a dense set (which is not Zariski open) is generic in this situation. in general
An algebraic equation is an equation involving polynomials, for which algebraic expressions may be solutions. If you restrict your set of constants to be numbers, any algebraic expression can be called an arithmetic expression. However, algebraic expressions can be used on more abstract objects such as in Abstract algebra.
The consequence of these features is that a mathematical text is generally not understandable without some prerequisite knowledge. For example, the sentence "a free module is a module that has a basis" is perfectly correct, although it appears only as a grammatically correct nonsense, when one does not know the definitions of basis, module, and free module.
A sentence can be viewed as expressing a proposition, something that must be true or false. The restriction of having no free variables is needed to make sure that sentences can have concrete, fixed truth values : as the free variables of a (general) formula can range over several values, the truth value of such a formula may vary.
An algebraic equation is univariate if it involves only one variable. On the other hand, a polynomial equation may involve several variables, in which case it is called multivariate (multiple variables, x, y, z, etc.). For example, + = is a univariate algebraic (polynomial) equation with integer coefficients and
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
By contrast, generative theories generally provide performance-based explanations for the oddness of center embedding sentences like one in (2). According to such explanations, the grammar of English could in principle generate such sentences, but doing so in practice is so taxing on working memory that the sentence ends up being unparsable ...