When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Language of mathematics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Language_of_mathematics

    The consequence of these features is that a mathematical text is generally not understandable without some prerequisite knowledge. For example, the sentence "a free module is a module that has a basis" is perfectly correct, although it appears only as a grammatically correct nonsense, when one does not know the definitions of basis, module, and free module.

  3. Example-based machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Example-based_machine...

    Example-based machine translation systems are trained from bilingual parallel corpora containing sentence pairs like the example shown in the table above. Sentence pairs contain sentences in one language with their translations into another. The particular example shows an example of a minimal pair, meaning that the sentences vary by just one ...

  4. Statistical machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Statistical_machine_translation

    An example of a word-based translation system is the freely available GIZA++ package , which includes the training program for IBM models and HMM model and Model 6. [7] The word-based translation is not widely used today; phrase-based systems are more common. Most phrase-based systems are still using GIZA++ to align the corpus [citation needed].

  5. Neural machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Neural_machine_translation

    In the translation task, a sentence =, (consisting of tokens ) in the source language is to be translated into a sentence =, (consisting of tokens ) in the target language. The source and target tokens (which in the simple event are used for each other in order for a particular game ] vectors, so they can be processed mathematically.

  6. Rule-based machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rule-based_machine_translation

    Rule-based machine translation (RBMT; "Classical Approach" of MT) is machine translation systems based on linguistic information about source and target languages basically retrieved from (unilingual, bilingual or multilingual) dictionaries and grammars covering the main semantic, morphological, and syntactic regularities of each language respectively.

  7. Glossary of mathematical jargon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_mathematical...

    For example, "almost all real numbers are transcendental" because the algebraic real numbers form a countable subset of the real numbers with measure zero. One can also speak of "almost all" integers having a property to mean "all except finitely many", despite the integers not admitting a measure for which this agrees with the previous usage.

  8. List of linguistic example sentences - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_linguistic_example...

    A famous example for lexical ambiguity is the following sentence: "Wenn hinter Fliegen Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen hinterher.", meaning "When flies fly behind flies, then flies fly in pursuit of flies." [40] [circular reference] It takes advantage of some German nouns and corresponding verbs being homonymous. While not noticeable ...

  9. Transfer-based machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transfer-based_machine...

    This is basically dictionary translation; the source language lemma (perhaps with sense information) is looked up in a bilingual dictionary and the translation is chosen. Structural transfer. While the previous stages deal with words, this stage deals with larger constituents, for example phrases and chunks. Typical features of this stage ...