Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Mainland China, being governed by the People's Republic of China today, discontinued this national anthem for "March of the Volunteers". The national anthem's words are adapted from a 1924 speech by Sun Yat-sen in 1927. The lyrics relate to how the vision and hopes of a new nation and its people can be achieved and maintained. [1]
Under Article 9, willful alteration of the music or lyrics is criminally punishable by imprisonment of up to two years or up to 360 day-fines [37] [38] and, although both Chinese and Portuguese are official languages of the region, the provided sheet music has its lyrics only in Chinese. Mainland China has also passed a similar law in 2017. [39]
"China" has been referred to as a reggaeton song with a length of five minutes and one second. [9] [10] [11] It samples and is a Spanish-language adaptation of Jamaican singer Shaggy's 2000 single "It Wasn't Me". [9] Much like "It Wasn't Me", the lyrics to "China" speak of infidelity and getting caught red-handed. [10]
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
The Ode to the Republic of China (traditional Chinese: 中華民國頌; simplified Chinese: 中华民国颂; pinyin: Zhōnghuá Mínguó Sòng; Wade–Giles: Chung 1 hua 2 Min 2 kuo 2 sung 4), also translated as Praise the Republic of China, [1] is a patriotic song of the Republic of China.
"Nanniwan" is a revolutionary song written in 1943 with lyrics by communist playwright and poet He Jingzhi and music by Ma Ke. [1] It was made popular by the Chinese Communist Party and continues to be one of the most recognisable songs in the People's Republic of China. Nanniwan is a gorge about 90 km southeast of Yan'an, Shaanxi province.
"Gongxi Gongxi" (Chinese: 恭喜恭喜; pinyin: Gōngxǐ gōngxǐ; lit. 'congratulations', 'congratulations'), mistranslated in public as "Wishing You Happiness and Prosperity" (which is the meaning of gōngxǐ fācái (恭喜發財)), is a popular Mandarin Chinese song and a Chinese Lunar New Year standard. [1]
Its lyrics were written by Yin Chang (廕昌) and music by Wang Lu (王露). [ 1 ] After Yuan Shikai declared himself Emperor of China in December 1915, the lyrics of the anthem were slightly modified and turned into the national anthem of the Empire of China.