When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Vietnamese poetry - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_poetry

    Vietnamese poetry originated in the form of folk poetry and proverbs. Vietnamese poetic structures include Lục bát, Song thất lục bát, and various styles shared with Classical Chinese poetry forms, such as are found in Tang poetry; examples include verse forms with "seven syllables each line for eight lines," "seven syllables each line for four lines" (a type of quatrain), and "five ...

  3. Lục bát - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lục_bát

    Lục bát (Vietnamese: [lʊwk͡p̚˧˨ʔ ʔɓaːt̚˧˦], chữ Hán: 六八) is a traditional Vietnamese verse form – historically first recorded in Chữ Nôm script. . "Lục bát" is Sino-Vietnamese for "six-eight", referring to the alternating lines of six and eight syll

  4. The Tale of Kieu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Tale_of_Kieu

    𤾓 Trăm 𢆥 năm 𥪞 trong 𡎝 cõi 𠊛 người 些, ta, 𤾓 𢆥 𥪞 𡎝 𠊛 些, Trăm năm trong cõi người ta, A hundred years in the realm of humanity, 2) 𡨸 Chữ 才 tài 𡨸 chữ 命 mệnh 窖 khéo 𱺵 恄 ghét 𠑬。 nhau. 𡨸 才 𡨸 命 窖 𱺵 恄 𠑬。 Chữ tài chữ mệnh khéo ghét nhau. Talent and destiny resent each other. 3) 𣦰 ...

  5. Edict on the Transfer of the Capital - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Edict_on_the_Transfer_of...

    Đại La was known as the city that the Tang general Gao Pian had built in the 860s after the ravages of the Nanzhao War. In 1010, Lý Công Uẩn published the edict explaining why he move his capital to Dai La. Lý Công Uẩn chose the site because it had been an earlier capital in the rich Red River Delta. He saw Đại La as a place ...

  6. Jake Knapp's everywhere at the Mexico Open and eager to repeat

    www.aol.com/jake-knapps-everywhere-mexico-open...

    Jake Knapp is seeing himself everywhere. The airport. The hotel. Obviously, the golf course. Knapp's image is plastered everywhere at the Mexico Open at VidantaWorld in Vallarta, Mexico, where he ...

  7. Đàn bầu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Đàn_bầu

    The đàn bầu (Vietnamese: [ɗàːn.ɓə̀w]; "gourd zither"; Chữ Nôm: 彈匏), also called độc huyền cầm (獨絃琴, "one-string zither"; the name is only used by the Jing ethnicity in China) is a Vietnamese stringed instrument, in the form of a monochord (one-string) zither.

  8. Đàn nguyệt - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Đàn_nguyệt

    A man playing the đàn nguyệt in a performance in Paris. The đàn nguyệt shown here with two strings. Chánh Già's đàn kìm. The đàn nguyệt ( Vietnamese pronunciation: [ɗǎn ŋwiə̂ˀt] "moon-shaped lute", Chữ Nôm: 彈月) also called nguyệt cầm (Chữ Hán: 月琴), đàn kìm, is a two-stringed Vietnamese traditional musical instrument. [1]

  9. Đàn nhị - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Đàn_nhị

    As well, the traditional handmade đàn nhị have been replaced by Erhus purchased from China in Nhạc dân tộc cải biên ensembles. A woman is playing the đàn nhị. It is related to the huqin family of instruments of China. Some Austroasiatic groups in Vietnam also have their version of the đàn cò.