Search results
Results From The WOW.Com Content Network
"The Cold Heart" (German: Das kalte Herz) is a fairy tale written by Wilhelm Hauff. It was published in 1827 in a collection of fairy tales that take place within the narrative of The Spessart Inn . It was adapted into film in Germany, including the 1924 and the 1950 films of the same name as the story.
Developments and discoveries in German-speaking nations in science, scholarship, and classical music have led to German words for new concepts, which have been adopted into English: for example the words doppelgänger and angst in psychology. Discussion of German history and culture requires some German words.
A First World War Canadian electoral campaign poster. Hun (or The Hun) is a term that originally refers to the nomadic Huns of the Migration Period.Beginning in World War I it became an often used pejorative seen on war posters by Western Allied powers and the basis for a criminal characterization of the Germans as barbarians with no respect for civilization and humanitarian values having ...
Aal - eel; aalen - to stretch out; aalglatt - slippery; Aas - carrion/rotting carcass; aasen - to be wasteful; Aasgeier - vulture; ab - from; abarbeiten - to work off/slave away
Schadenfreude is a term borrowed from German. It is a compound of Schaden ("damage/harm") and Freude ("joy"). The German word was first mentioned in English texts in 1852 and 1867, and first used in English running text in 1895. [2] In German, it was first attested in the 1740s. [3]
This list contains Germanic elements of the English language which have a close corresponding Latinate form. The correspondence is semantic—in most cases these words are not cognates, but in some cases they are doublets, i.e., ultimately derived from the same root, generally Proto-Indo-European, as in cow and beef, both ultimately from PIE *gʷōus.
In non-English-speaking cultures, words connoting good health or a long life are often used instead of "bless you", though some also use references to God. In certain languages such as Vietnamese, Japanese or Korean, nothing is generally said after a sneeze except for when expressing concern when the person is sick from a cold or otherwise ...
Engraving by Jusepe de Ribera depicting the melancholic and world-weary figure of a poet. Weltschmerz (German: [ˈvɛltʃmɛɐ̯ts] ⓘ; literally "world-pain") is a literary concept describing the feeling experienced by an individual who believes that reality can never satisfy the expectations of the mind, [1] [2] resulting in "a mood of weariness or sadness about life arising from the acute ...