Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Of the two characters of the term, yóu (遊) literally means to "wander", "travel" or "move around", and xiá (俠) means someone with power who helps others in need. The term refers to the way these solitary men travelled the land using physical force or political influence to right the wrongs done to the common people by the powers that be, often judged by their personal codes of chivalry.
A ninja (Japanese: 忍者; [ɲiꜜɲdʑa]) or shinobi (Japanese: 忍び; ) was a spy and infiltrator in pre-modern Japan. [1] The functions of a ninja included siege and infiltration , ambush , reconnaissance , espionage , deception , and later bodyguarding . [ 2 ]
Karate Kid (Japanese and European descent) Kid Flash (a.k.a. Impulse) (Korean-American and European descent) Kid Kaiju; Lady Trieu from the Watchmen television series (German and Vietnamese) Ladybug (Chinese and French) Lúz La Luminosa (Chinese and Dominican) created by Edgardo Miranda-Rodriguez; Mandarin (Chinese and English) Mantis ...
Kunoichi (Japanese: くノ一, also くのいち or クノイチ) is a Japanese term for "woman" (女, onna). [1] [2] In popular culture, it is often used for female ninja or practitioner of ninjutsu (ninpo). The term was largely popularized by novelist Futaro Yamada in his novel Ninpō Hakkenden (忍法八犬伝) in 1964. [1]
Like kunoichi (female ninja) and geisha, the onna-musha's conduct is seen as the ideal of Japanese women in movies, animations and TV series. In the West, the onna-musha gained popularity when the historical documentary Samurai Warrior Queens aired on the Smithsonian Channel .
Sino-Japanese vocabulary, also known as kango (Japanese: 漢語, pronounced, "Han words"), is a subset of Japanese vocabulary that originated in Chinese or was created from elements borrowed from Chinese. Most Sino-Japanese words were borrowed in the 5th–9th centuries AD, from Early Middle Chinese into Old Japanese. Some grammatical ...
By the mid-1960s, there were numerous popular ninja-themed media produced in Japan and it became popular for Japanese children to wear ninja costumes. [10] During this second boom, some of the Japanese ninja-themed media were exported to several international markets such as Australia and Italy, but did not reach North America. [8]
In the following lists, the characters are sorted by the radicals of the Japanese kanji. The two Kokuji 働 and 畑 in the Kyōiku Kanji List, which have no Chinese equivalents, are not listed here; in Japanese, neither character was affected by the simplifications. No simplification in either language