Search results
Results From The WOW.Com Content Network
It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Hindi and Urdu in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them. Integrity must be maintained between the key and the transcriptions that link here; do not change any symbol or value without establishing consensus on the talk page first.
The "Indian languages TRANSliteration" (ITRANS) is an ASCII transliteration scheme for Indic scripts, particularly for the Devanagari script.The need for a simple encoding scheme that used only keys available on an ordinary keyboard was felt in the early days of the rec.music.indian.misc (RMIM) Usenet newsgroup where lyrics and trivia about Indian popular movie songs were being discussed.
It is a virtual keyboard that allows users to type in their local language text directly in any application without the hassle of copying and pasting. [ 1 ] Available as a Chrome extension , it was also available as a desktop application for Microsoft Windows [ 2 ] until it was removed in May 2018.
For people who cannot download the above software, or for people on the move, Google Transliteration is an online Indian language typing tool which provides an online virtual keyboard, you can use the following application, copy the text on the clipboard and then copy it back to the Wikipedia editing box.
The open central vowel is transcribed in IPA by either [aː] or [ɑː].. In Urdu, there is further short [a] (spelled ہ, as in کمرہ kamra) in word-final position, which contrasts with [aː] (spelled ا, as in لڑکا laṛkā).
Regardless of the physical keyboard's layout, it is possible to install Unicode-based Hindi keyboard layouts on most modern operating systems. There are many online services available that transliterate text written in Roman to Devanagari accurately, using Hindi dictionaries for reference, such as Google transliteration or Microsoft Indic ...
Record a pronunciation in OGG format. Much of the advice at Wikipedia:WikiProject Spoken Wikipedia/Recording guidelines applies here (e.g. equalization and noise reduction), except that unlike a spoken article, a pronunciation recording should contain only the pronunciation of the word, and no English description or explanation. This allows it ...
In addition to Hindi-Urdu, there have been attempts to design Indo-Pakistani transliteration systems for digraphic languages like Sindhi (written in extended Perso-Arabic in Sindh of Pakistan and in Devanagari by Sindhis in partitioned India), Punjabi (written in Gurmukhi in East Punjab and Shahmukhi in West Punjab), Saraiki (written in ...