Ad
related to: do not worry about what you will eat biblical commentary on the bible
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not..." From Luke 12, 22–32: . 22 He said to his disciples, “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat, or about your body, what you will wear. 23 For life is more than food, and the body more than clothing. 24 Consider the ravens: they neither sow nor reap, they have neither storehouse nor barn, and yet ...
your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment? The World English Bible translates the passage as: Therefore, I tell you, don’t be anxious for your life: what you will eat, or what you will drink; nor yet for your body, what you will ...
Jesus has just been explaining why one need not be anxious, in Matthew 6:26 he presented an argument for why one need not worry about food, and in Matthew 6:28-30 he presents a similar one about clothing. After giving these explanations Jesus in this verse issues the clear command not to be anxious.
Do not be frightened, and do not be dismayed, for the Lord your God is with you wherever you go." The Good News: With God's love behind you, there is no need to be frightened in the face of stress ...
Birds of the sky literally translates as "birds in heaven," but this was a common expression for birds in flight through the air and does not imply the birds were with God. There are several debates over this verse. Firstly it can be interpreted as a commandment to idleness, to not farm or work for your food as God will provide for you.
they toil not, neither do they spin: The World English Bible translates the passage less poetically as: Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don't toil, neither do they spin. The Novum Testamentum Graece text is: καὶ περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε;
It implies that we should not worry about the future, since each day contains an ample burden of evils and suffering. The same words, in Hebrew, are used to express the same thought in the Rabbinic Jewish saying dyya l'tzara b'shaata (דיה לצרה בשעתה), "the suffering of the (present) hour is enough for it". [2] [3]
This is an outline of commentaries and commentators.Discussed are the salient points of Jewish, patristic, medieval, and modern commentaries on the Bible. The article includes discussion of the Targums, Mishna, and Talmuds, which are not regarded as Bible commentaries in the modern sense of the word, but which provide the foundation for later commentary.