Search results
Results From The WOW.Com Content Network
It is claimed that the song was considered as a replacement of "Dąbrowski's Mazurka" ("Poland Is Not Yet Lost") as the national anthem of the Polish People's Republic.[5] ...
"Yutang Tabonon" ("Beloved Land") is a Catholic hymn in the Cebuano language, praying for protection of the Filipino people. [citation needed] The music is Charles Gounod's Marche Pontificale (1869); which is also the music of the Pontifical Anthem, the official anthem of the Pope and of the Holy See. The lyrics were written by Monsignor Rudy ...
Writing about Madagascar, researcher Igor Cusack explains that its anthem was influenced by its French colonial masters and featured the themes: blessed by God, God save our land/people, and a nonspecific love of their beloved land. [12] According to Cusack, the first stanza focuses on an all-encompassing love of the nation and the land.
Instrumental recording of the anthem " Tera di Solo y suave biento" (English: "Country of sun and gentle breeze"), also known as the "Himno di Boneiru" ("Anthem of Bonaire") and originally the "Himno Boneriano" ("Bonairean Anthem"), [1] is the anthem of Bonaire, a special municipality of the Netherlands in the Caribbean.
Claude Joseph Rouget de Lisle, the composer of the French national anthem "La Marseillaise", sings it for the first time. The anthem is one of the earliest to be adopted by a modern state, in 1795. Most nation states have an anthem, defined as "a song, as of praise, devotion, or patriotism"; most anthems are either marches or hymns in style. A song or hymn can become a national anthem under ...
The first line in the original Ewe lyrics is "Mia denyigba lɔ̃lɔ la". This translates in English as "Our cherished homeland" or "Our beloved homeland". [2] [3] [4] It was translated into Twi at the time when the Gold Coast was in search of an anthem to replace the colonial one from the United Kingdom, "God save the King". It was among four ...
"Asturias, Homeland Beloved" (Spanish: Asturias, patria querida; Asturian: Asturies, patria querida) is the regional anthem of the autonomous community of Asturias, Spain. This adaptation of a much slower song from the neighbouring lands of Cantabria ( Madre, cuando voy a leña ) was appointed as official anthem after a contest in Oviedo in the ...
Land beloved! Thy flowering spring, Land beloved of Moksha-Erzya! Hail! Hail, Mordovia! Sing! Sing, Mordovia! May joyous life come into thy hearth! Peace be upon thee, Mordovia! Strong may thou be as the sun blazeth! II Thou, Mordovia, cross’d a path grim and hard, Thou, Mordovia, stoodest erect and proud, Vast Moksha and swift Sura gave thee ...