Ad
related to: welsh dictionary translator
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Welsh Academy English–Welsh Dictionary (Welsh: Geiriadur yr Academi; sometimes colloquially Geiriadur Bruce, 'Bruce's Dictionary' [1]) is the most comprehensive English– Welsh dictionary ever published. It is the product of many years' work by the editors Bruce Griffiths and Dafydd Glyn Jones. The dictionary was published in 1995, with ...
He is believed to have been the main editor and reviser of the 1620 edition of the Welsh translation of the Bible and the 1621 edition of the Welsh translation of the Book of Common Prayer. He published a Welsh grammar in Latin in 1621, Antiquae linguae Britannicae ... , and a Welsh–Latin Latin–Welsh dictionary in 1632, Antiquae linguae ...
Geiriadur Prifysgol Cymru (GPC) (The University of Wales Dictionary) is the only standard historical dictionary of the Welsh language, aspiring to be "comparable in method and scope to the Oxford English Dictionary". Vocabulary is defined in Welsh, and English equivalents are given.
William Owen Pughe Portrait of William Owen Pughe by Daniel Maclise. William Owen Pughe (7 August 1759 – 4 June 1835) was a Welsh antiquarian and grammarian best known for his Welsh and English Dictionary, published in 1803, but also known for his grammar books and "Pughisms" (neologisms).
William Salesbury, also Salusbury, (c. 1520 – c. 1584) was the leading Welsh scholar of the Renaissance and the principal translator of the 1567 Welsh New Testament. Early life [ edit ]
The Wales Interpretation and Translation Service (WITS; Welsh: Gwasanaeth Cyfieithu a Dehongli Cymru; GCDC) is a not-for-profit [1] quango providing 24-hour linguistic services to public authorities in Wales, including councils, police forces, health and social services, but not courts.
William Morgan (1545 – 10 September 1604) was a Welsh Bishop of Llandaff and of St Asaph, and the translator of the first version of the whole Bible into Welsh from Greek and Hebrew. Title page of Morgan's translation of the Bible The opening page of The Book of Genesis in Morgan's Bible
The Association of Welsh Translators and Interpreters was established in 1976 [3] to provide a forum for the discussion of issues relating to Welsh/English translation and interpreting. Its goal is to ensure professional translation standards are upheld in the field of Welsh/English translation and interpreting.