Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Indian giver" is a pejorative expression used to describe a person who gives a "gift" and later wants it back or who expects something of equivalent worth in return for the item. [1] It is based on cultural misunderstandings that took place between the early European colonists and the Indigenous people with whom they traded. [ 2 ]
Marcel Mauss theorized the impetus for a return as "the spirit of the gift," an idea that has provoked a long debate in economic anthropology on what motivated the reciprocal exchange. [1] Claude Lévi-Strauss, drawing on Mauss, argued there were three spheres of exchange governed by reciprocity: language (exchange of words), kinship (exchange ...
[22] [23] For example, if someone mows their neighbor's lawn, the person who received this favor should then return this action with another favor such as a small gift. However, the reciprocated action should be approximately equal to the first action in terms of positive value, otherwise this can result in an uncomfortable social situation. [ 24 ]
Image credits: Suwi #7. I was working at a daily newspaper and going to law school at night. My immediate boss resented this and kept changing my work schedule to try to mess up my schooling.
For example, it is not a malapropism to use obtuse [wide or dull] instead of acute [narrow or sharp]; it is a malapropism to use obtuse [stupid or slow-witted] when one means abstruse [esoteric or difficult to understand]. Malapropisms tend to maintain the part of speech of the originally intended word.
Fletcher (1966, p. 103) – illustrates that agape is not an emotion as it sometimes involves sacrifice, we must thus love not expecting anything in return. Fifth proposition Only the end justifies the means, nothing else. Actions only acquire moral status as a means to an end; for Fletcher, the end must be the most loving result.
He eventually left his post at the rehabilitation facility in 2011. “I was stuck in an abstinence model that didn’t work,” Kalfas said. Administrators of the facility “really need to be confronted with their success rates. In AA, the definition of insanity is doing the same thing over and over again and expecting a different result.
The word nikoli, when stressed on the second syllable, means "never", when stressed on the first it is the locative case of Nikola, i.e. Nicholas; Spanish – cuando las vacas vuelen ("when cows fly") or cuando los chanchos vuelen ("when pigs fly"). Its most common use is in response to an affirmative statement, for example "I saw Mrs. Smith ...