Ads
related to: benefits of karunjeeragam in tamil language translation download
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The poem was dedicated to king Prahattan from north India, and to teach him principles of Tamil poetry. [10] It has significant details about clothing, jewelry, mountain farmers guarding their crops from elephants and other wildlife, weapons chieftains carried, musical instruments, warrior god Murugan, priests making their evening devotions ...
Kainnilai (Tamil:கைந்நிலை), and Innilai (Tamil:இன்னிலை) are Tamil poetic works belonging to the Eighteen Lesser Texts (Pathinenkilkanakku) anthology of Tamil literature. These two books together form the eighteenth book in the anthology, belonging to the 'post Sangam period ' corresponding to between 100 and 500 CE.
Professor A. Dakshinamurthy (born 1938 in Neduvakkottai, Mannargudi Taluk, Thiruvarur district, Tamil Nadu, India) is an eminent Tamil scholar, writer, and an English translator of classical, medieval and modern Tamil literature. He is a pioneer in the field of translation of Classical Tamil works.
The Om symbol in Tamil. Om in the Tamil script is seen in most Murugan temples. Kaumaram (Tamil: கௌமாரம், Sanskrit: कौमारम्, romanized: Kaumāraṃ) is a Hindu denomination that primarily venerates the Hindu deity of war, Kartikeya, also known as Kumaran, Murugan (in South India), Arumugan, and Subrahmanyan.
At the end of each verse is information about the poetic theme referred to with the Tamil term துறை (turai), rhythm with the Tamil word வண்ணம் (Vannam), metre (தூக்கு, Thookku) and the name of the verse, known as பெயர் (peyar). This type of information is rarely found in other classical Tamil literature.
The poems of this collection differ from the earlier works of the Eighteen Greater Texts (Patiṉeṇmēlkaṇakku), which are the oldest surviving Tamil poetry, in that the poems are written in the venpa meter and are relatively short in length. Naladiyar, having sung by 400 poets, is the only anthology in this collection.
The Iraiyanar Akapporul in its present form is a composite work, containing three distinct texts with different authors. These are sixty nūṟpās which constitute the core of the original Iraiyanar Akapporul, a long prose commentary on the nūṟpās, and a set of poems called the Pāṇṭikkōvai which are embedded within the commentary.
Kamil Zvelebil, a Tamil literature and history scholar, states that the majority of the poems in the Kuruntokai were likely composed between the 1st century BCE and the 2nd century CE. [5] The Kuruntokai manuscript colophon states that it was compiled by Purikko (உரை), however nothing is known about this compiler or the patron.
Ad
related to: benefits of karunjeeragam in tamil language translation download