Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Comment – This license tag is also applicable to official documents, state symbols and signs of the Russian Soviet Federative Socialist Republic and the Union of Soviet Socialist Republics (union level [1]). Warning – This license tag is not applicable to drafts of official documents, proposed official symbols and signs, which can be ...
The mighty motherland of free people. Our Soviet state stands like a rock, Born off your power and verity. Chorus Rotten breeds of sneaky traitors You fearsomely sweep away from your path. You're the people's pride, you're the people's wisdom, You're the heart and conscience of the people. Chorus The sparking genius of Marx and Engels
Download QR code; Print/export ... the Aelita is a monophonic analog synthesizer manufactured in the Soviet Union in the 1980s. [1] ... (from late 1982 on) MIDI ...
Download QR code; Print/export Download as PDF; ... Pages in category "Music of the Soviet Union" The following 15 pages are in this category, out of 15 total.
"The Patriotic Song" [a] was the national anthem of Russia from 1991 to 2000. It was previously the regional anthem of the Russian Soviet Federative Socialist Republic from 1990 until 1991 (until 1990 it used the State Anthem of the Soviet Union), when it transformed into the Russian Federation after the dissolution of the Soviet Union.
Sovietwave is based on modern electronic music trends such as lo-fi, ambient and synth-pop, as well as the electronic music of the late Soviet Union. [19] Despite Sovietwave's widespread use of sampling from radio programs and speeches, the genre is not overtly political. [ 19 ]
Several alterations were made to the lyrics of "14 Minutes Until Start" after its release. One of the first changes was the alteration of the lyric 'blue planet' (Russian: Планета голубая, romanized: Planeta golubaya), which was altered to 'planet dear' (Russian: Планета дорогая, romanized: Planeta dorogaya) almost immediately after being submitted to the Ministry ...
Cranes in the sky. The poem was originally written in Gamzatov's native Avar language, with many versions surrounding the initial wording.Its famous 1968 Russian translation was soon made by the prominent Russian poet and translator Naum Grebnev, and was turned into a song in 1969, becoming one of the best known Russian-language World War II ballads all over the world.