Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Brent is an Old English given name and surname. The place name can be from Celtic words meaning "holy one" (if it refers to the River Brent ), or "high place", literally, "from a steep hill" (if it refers to the villages in Somerset and Devon ).
左様なら or さようなら sayōnara the Japanese term for "goodbye" samurai 侍 or 士, Japanese knight sensei 先生, the Japanese term for "master", "teacher" or "doctor". It can be used to refer to any authority figure, such as a schoolteacher, professor, priest, or politician. senpai 先輩, the Japanese term for "upperclassman" or ...
The term is an acronym derived from the Japanese phrase 「ヤマなし、オチなし、意味なし」 (yama nashi, ochi nashi, imi nashi), meaning "no climax, no punch line, no meaning." Also is a term meaning "a male/male relationship", usually with a higher maturity rating than the more-fluffy "shounen-ai"
Sino-Japanese vocabulary, also known as kango (Japanese: 漢語, pronounced, "Han words"), is a subset of Japanese vocabulary that originated in Chinese or was created from elements borrowed from Chinese. Most Sino-Japanese words were borrowed in the 5th–9th centuries AD, from Early Middle Chinese into Old Japanese. Some grammatical ...
Since English loanwords are adopted into Japan intentionally (as opposed to diffusing "naturally" through language contact, etc.), the meaning often deviates from the original. When these loanwords become so deeply embedded in the Japanese lexicon, it leads to experimentation and re-fashioning of the words' meaning, thus resulting in wasei-eigo.
Ayuchi is the original form of the name Aichi, and the Fujimae tidal flat, now a protected area, is all that remains of the earlier Ayuchi-gata. It became Aichi (愛知)→ love knowledge. Akita: 秋田県: Akita-ken (秋田県) means "autumn rice paddy". It was aita or akita, meaning wetland, good place for a rice crop. Aomori: 青森県
The term became another word for the country or the location of Japan itself. The term can be used interchangeably with Toyoashihara no Nakatsukuni. A-un (阿吽, lit. ' Om ') – In Shinto-Buddhism, a-un is the transliteration in Japanese of the two syllables "a" and "hūṃ", written in Devanagari as अहूँ (the syllable, Om).
The Japanese language makes use of a system of honorific speech, called keishō (敬称), which includes honorific suffixes and prefixes when talking to, or referring to others in a conversation. Suffixes are often gender-specific at the end of names, while prefixes are attached to the beginning of many nouns.