Search results
Results From The WOW.Com Content Network
A number of terms for "God" exist in the Christian Bible. For example, the first occurrence of a term for God in the Bible is in Genesis 1:1 and is rendered in the English as "God". However, many other titles (such as L ORD – usually capitalized, as a replacement for the tetragrammaton – Almighty, etc.) are also used.
The Chinese word xian is translatable into English as: (in Daoist philosophy and cosmology) spiritually immortal; transcendent human; celestial being (in Daoist religion and pantheon) physically immortal; immortal person; an immortal; saint, [2] one who is aligned with Heaven's mandate and does not suffer earthly desires or attachments. [18]
Shen plays a central role in Christian translational disputes over Chinese terms for God. Among the early Chinese "god; God" names, shangdi 上帝 or di was the Shang term, tian 天 was the Zhou term, and shen was a later usage (see Feng Yu-Lan. [7] Modern terms for "God" include shangdi, zhu 主, tianzhu 天主 (esp. Catholics), and shen 神 ...
The Chinese idea of the universal God is expressed in different ways. There are many names of God from the different sources of Chinese tradition. [17] The radical Chinese terms for the universal God are Tian (天) and Shangdi (上帝, "Highest Deity") or simply, Dì (帝, "Deity"). [18] [19] There is also the concept of Tàidì (太帝, "Great ...
Shangdi (Chinese: 上帝; pinyin: Shàngdì; Wade–Giles: Shang 4 Ti 4), also called simply Di (Chinese: 帝; pinyin: Dì; lit. 'God'), [1] is the name of the Chinese Highest Deity or "Lord Above" in the theology of the classical texts, especially deriving from Shang theology and finding an equivalent in the later Tiān ("Heaven" or "Great Whole") of Zhou theology.
Claims about "race" being based in science and physiological differences were introduced to China by Europeans. [2]: 59 The idea of East Asian people belonging to a single "yellow race" was invented by European scientists in the 1700s and later introduced to China.
From 1994 to 2008, each year has seen about 3,000 more mixed race marriages in Shanghai than the previous year. [3] This has caused a major shift in China's attitudes to race and to Chinese children of mixed race heritage, because of globalization. [4] [1] [5] [6]
Zhonghua minzu (Chinese: 中華民族; pinyin: Zhōnghuá mínzú; Wade–Giles: Chung 1-hua 2 min 2-tsu 2) is a political term in modern Chinese nationalism related to the concepts of nation-building, ethnicity, and race in the Chinese nationality.