Ads
related to: hawaiian pidgin bible
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The modern Hawaiian Pidgin English is to be distinguished from the indigenous Hawaiian language, which is still spoken. Da Jesus Book: Hawaii Pidgin New Testament is a translation of the New Testament into Hawaiian Pidgin. The book is 752 pages long, and was published by Wycliffe Bible Translators in 2000. [3]
A Hawaiian Pidgin translation of The Bible (called Da Good an Spesho Book) has also been created, in 2020, by Wycliffe Bible Translators, Inc. Also an adaptation of William Shakespeare's Twelfth Night, or What You Will, titled in Hawaiian Pidgin "twelf nite o' WATEVA!" [38]
Bible translations into the languages of Hawaii; D. ... Media in category "Hawaiian Pidgin" This category contains only the following file. PunaSign.jpg 450 × 600 ...
The Digital Bible Library lists over 240 different contributors. [1] According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible ...
The Wampanoag language or "Massachuset language" (Algonquian family) was the first North American Indian language into which any Bible translation was made; John Eliot began his Natick version in 1653 and finished it in 1661-63, with a revised edition in 1680-85. It was the first Bible to be printed in North America.
Talk:Bible translations into Hawaii Pidgin; Talk:Richard Frederick Bickerton; Talk:Bird Island (Hawaiian Islands) Talk:Bird Island (Oahu) Talk:Bird Island (Pearl and Hermes Atoll) Category talk:British expatriates in the Kingdom of Hawaii
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
The LOLCat Bible Translation Project is a wiki-based website where editors aim to parody the entire Bible in "LOLspeak", the slang popularized by the LOLcat Internet phenomenon. LOLspeak has been called "kitty pidgin" and also been likened to baby talk. The project relies on contributors to adapt passages.