When.com Web Search

  1. Ad

    related to: children's lesson on psalm 100 commentary bible hub version 4 pdf google drive

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Psalm 100 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_100

    Psalm 100 is the 100th psalm in the Book of Psalms in the Tanakh. [1] In English, it is translated as "Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands" in the King James Version (KJV), and as "O be joyful in the Lord, all ye lands" in the Book of Common Prayer (BCP).

  3. List of biblical commentaries - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_biblical_commentaries

    This is an outline of commentaries and commentators.Discussed are the salient points of Jewish, patristic, medieval, and modern commentaries on the Bible. The article includes discussion of the Targums, Mishna, and Talmuds, which are not regarded as Bible commentaries in the modern sense of the word, but which provide the foundation for later commentary.

  4. John 3:16 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/John_3:16

    John 3:16 is the sixteenth verse in the third chapter of the Gospel of John, one of the four gospels in the New Testament.It is the most popular verse from the Bible [1] and is a summary of one of Christianity's central doctrines—the relationship between the Father (God) and the Son of God (Jesus).

  5. William Barclay (theologian) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/William_Barclay_(theologian)

    Despite the series name, these commentaries do not set a program of regular study. Rather, they go verse by verse through Barclay's own translation of the New Testament, listing and examining every possible interpretation known to Barclay and providing all the background information he considered possibly relevant, all in layman's terms.

  6. My God, my God, why hast Thou forsaken me? - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/My_God,_my_God,_why_hast...

    Surviving Aramaic Targums do use the verb šbq in their translations of the Psalm 22. [4] The word used in the Gospel of Mark for my god, Ἐλωΐ, corresponds to the Aramaic form אלהי, elāhī. The one used in Matthew, Ἠλί, fits in better with the אלי of the original Hebrew Psalm, but the form is attested abundantly in Aramaic as well.

  7. Peake's Commentary on the Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Peake's_commentary_on_the...

    Peake's Commentary was first published in 1919 as A Commentary on the Bible, edited by Arthur Samuel Peake, with the assistance of A. J. Grieve for the New Testament. There were 61 contributors, writing 96 articles. Its length was 1014 pages, plus 8 maps. Biblical quotation was from the Revised Version of the Bible. This edition was reprinted ...

  8. Biblical software - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Biblical_software

    Biblical software or Bible software is a group of computer applications designed to read, study and in some cases discuss biblical texts and concepts. Biblical software programs are similar to e-book readers in that they include digitally formatted books, may be used to display a wide variety of inspirational books and Bibles, and can be used on portable computers.

  9. Psalm 133 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_133

    Psalm 133 is the 133rd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity". In Latin, it is known as " Ecce quam bonum ". [ 1 ]