When.com Web Search

  1. Ads

    related to: traductor pdf idiomas para casa portugues espanol

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Mixtec languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mixtec_languages

    The name "Mixteco" is a Nahuatl exonym, from mixtecatl, from mixtli [miʃ.t͡ɬi] ("cloud") + -catl ("inhabitant of place of"). [7] Speakers of Mixtec use an expression (which varies by dialect) to refer to their own language, and this expression generally means "sound" or "word of the rain": dzaha dzavui in Classical Mixtec; or "word of the people of the rain", dzaha Ñudzahui (Dzaha ...

  3. Brazilian Portuguese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Brazilian_Portuguese

    Brazilian Portuguese (Portuguese: português brasileiro; [poʁtuˈɡejz bɾaziˈlejɾu]) is the set of varieties of the Portuguese language native to Brazil. [4] [5] It is spoken by almost all of the 203 million inhabitants of Brazil and spoken widely across the Brazilian diaspora, today consisting of about two million Brazilians who have emigrated to other countries.

  4. Kichwa language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kichwa_language

    Kichwa-English-Spanish Dictionary, 2nd Edition (PDF) Yachakukkunapa Shimiyuk Kamu, Runa Shimi – Mishu Shimi, Mishu Shimi – Runa Shimi. Kichwa – Spanish, Spanish – Kichwa Dictionary (Education Ministry of Ecuador) (PDF, 7,4 MB) Otavalos Online: Basic Kichwa Course for Beginners, in Spanish (PDF)

  5. Minderico language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Minderico_language

    Carvalho, José António de (1969). Alguns Vocábulos do Calão Minderico.Minde: Casa do Povo de Minde. Endruschat, Annette / Ferreira, Vera (2006).

  6. Asturian language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Asturian_language

    Kingdom of Asturias about 910 AD, after the reign of King Alfonso III of Asturias (848–910). Asturian is the historical language of Asturias, portions of the Spanish provinces of León and Zamora and the area surrounding Miranda do Douro in northeastern Portugal. [11]

  7. Cape Verdean Creole - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cape_Verdean_Creole

    The only writing system officially recognized by the authorities in Cape Verde is called the Alfabeto Unificado para a Escrita da Língua Cabo-verdiana (ALUPEC, lit. ' Unified Alphabet for the Writing of the Cape Verdean Language '), which was approved for official use on an experimental basis in 1998 by Decree-Law No. 67/98. [16]