Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The first translation of part of the Bible in Hindi, Genesis, was made in manuscript by Benjamin Schultze (1689–1760), [3] a German missionary, who arrived in India to establish an English mission in 1726 and worked on completing Bartholomäus Ziegenbalg's Bible translations into Tamil and then Bible translations into Telugu. [4]
The Buddha said that sooner or later, after a very long time, there would come a time when the world shrinks. At a time of contraction, beings are mostly born in the Abhassara Brahma world. And there they dwell, mind-made, feeding on delight, self-luminous, moving through the air, glorious — and they stay like that for a very long time.
Georg Bühler, whose translation has remained the standard for over a century according to Olivelle, translated 1.71 as 12,000 years in a four-aged period, same as Sir William Jones's translation, both based on Kulluka Bhatta's commentary. Medhatithi translated it as 12,000 four-aged periods in an age of the gods.
For literary domains, a mere transliteration between Hindi-Urdu will not suffice as formal Hindi is more inclined towards Sanskrit vocabulary whereas formal Urdu is more inclined towards Persian and Arabic vocabulary; hence a system combining transliteration and translation would be necessary for such cases. [9]
In collaboration with Church centric bible translation, Free Bibles India has published a Gujarati translation online. [12] In 2016, the New Testament of New World Translation of the Holy Scriptures was released by Jehovah's Witnesses in Gujarati. [13] [14] [15] with mobile versions released through JW Library application in App stores.
1821 title page, Pisa, Italy. Adonais: An Elegy on the Death of John Keats, Author of Endymion, Hyperion, etc. (/ ˌ æ d oʊ ˈ n eɪ. ɪ s /) is a pastoral elegy written by Percy Bysshe Shelley for John Keats in 1821, and widely regarded as one of Shelley's best and best-known works. [1]
Muhūrta (Sanskrit: मुहूर्त, romanized: muhūrtaṃ) [1] is a Hindu unit of time along with nimiṣa, kāṣṭhā, and kalā [2] in the Hindu calendar. In the Brāhmaṇas, muhūrta denotes a division of time: 1/30 of a day, or a period of 48 minutes. [3] An alternative meaning of "moment" is also common in the Brāhmanạs. [4]
In India, Romanised Hindi is the dominant form of expression online. In an analysis of YouTube comments, Palakodety et al., identified that 52% of comments were in Romanised Hindi, 46% in English, and 1% in Devanagari Hindi. [9] Romanised Hindi is also used by some newspapers such as The Times of India.