Ad
related to: pahlavi translator
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Psalter Pahlavi derives its name from the so-called "Pahlavi Psalter", a 6th- or 7th-century translation of a Syriac book of psalms. This text, which was found at Bulayiq near Turpan in northwest China, is the earliest evidence of literary composition in Pahlavi, dating to the 6th or 7th century AD. [ 13 ]
The primary elements (logogram(s) and translation) "are then transcribed interlinearly, and more or less corruptly, into Avestan letters, i.e., into Pāzand, whereby the heterograms appear in their traditional mnemonic pronunciation. Because of the ambiguity of the Pahlavi script this is often far removed from the original Aramaic spellings."
Middle Persian, also known by its endonym Pārsīk or Pārsīg (Inscriptional Pahlavi script: 𐭯𐭠𐭫𐭮𐭩𐭪, Manichaean script: 𐫛𐫀𐫡𐫘𐫏𐫐 , Avestan script: 𐬞𐬀𐬭𐬯𐬍𐬐) in its later form, [1] [2] is a Western Middle Iranian language which became the literary language of the Sasanian Empire.
Avesta-Zoroastrian Archives, includes Middle Persian writings in English translation; Scholar Raham Asha's website, includes many texts in original and English translation (some also on the; parsig.org) A Large Online Pahlavi Library, contains pdfs of many Pahlavi manuscripts in its original script, many with transcriptions and translations.
The Pahlavi Psalter is the name given to a 12-page non-contiguous section of a Middle Persian translation of a Syriac version of the Book of Psalms. The Pahlavi Psalter was discovered in 1905 by the second German Turpan expedition under Albert von Le Coq .
This vernacular translation of the psalms highly impressed Mar Aba, who is said to have added to it the Pahlavi translation of the Canons he composed in Syriac and led the process of copying the entire psalter for use in the East Syriac church's dioceses both within Sassanid regions and the vast exterior mission areas including Central Asia and ...
Psalter Pahlavi is a cursive abjad that was used for writing Middle Persian on paper; it is thus described as one of the Pahlavi scripts. [1] It was written right to left, usually with spaces between words. [1] It takes its name from the Pahlavi Psalter, part of the Psalms translated from Syriac to Middle Persian and found in what is now ...
A translation of the Iranian or Greater Bundahišn by Anklesaria, Behramgore Tehmuras (1956) at Avesta.org; A modern transcription of the Indian Bundahishn in the original Pahlavi at TITUS; An edition of the Indian Bundahishn in the original Pahlavi, with German translation, by Ferdinand Justi (1868) at the Internet Archive