Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Đại Việt sử ký toàn thư (chữ Hán: 大越史記全書; Vietnamese: [ɗâːjˀ vìət ʂɨ᷉ kǐ twâːn tʰɨ]; Complete Annals of Great Việt) is the official national chronicle of the Đại Việt, that was originally compiled by the royal historian Ngô Sĩ Liên under the order of the Emperor Lê Thánh Tông and was finished in 1479 during the Lê period.
Sino-Vietnamese vocabulary (Vietnamese: từ Hán Việt, Chữ Hán: 詞漢越, literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on Middle Chinese.
Lê Hữu Trác (Chữ Hán: 黎有晫, 1724 in Hưng Yên – 1791 in Hà Tĩnh) or alias Hải Thượng Lãn Ông (海上懶翁), was an 18th-century Vietnamese physician who was the best known and most celebrated doctor in Vietnamese history.
The Việt Minh (Vietnamese: [vîət mīŋ̟] ⓘ, chữ Hán: 越盟) is the common and abbreviated name of the League for Independence of Vietnam (Vietnamese: Việt Nam Độc lập Đồng minh [1] or Việt Nam Độc lập Đồng minh Hội, chữ Hán: 越南獨立同盟(會); French: Ligue pour l'indépendance du Viêt Nam), which was a communist-led national independence coalition ...
The Institute of Hán-Nôm Studies (Vietnamese: Viện nghiên cứu Hán Nôm; Hán Nôm: 院研究漢喃), or Hán-Nôm Institute (Vietnamese: Viện Hán Nôm, Hán Nôm: 院漢喃) in Hanoi, Vietnam, is the main research centre, historical archival agency and reference library for the study of chữ Hán and chữ Nôm (together, Hán-Nôm) texts for Vietnamese language in Vietnam.
Redesign of Nom characters using the font "Han-Nom Minh" 00:11, 5 January 2014: 1,300 × 780 (90 KB) LiliCharlie: a very minor change in the word “chùa” 23:15, 4 January 2014: 1,300 × 780 (92 KB) LiliCharlie: corrected alphabetic annotation: 04:58, 13 October 2013: 1,300 × 780 (77 KB) LiliCharlie: changed fonts for Korean and Japanese ...
On October 8, 2015, Viet Anh held a press conference to announce the movie project produced by his company called Bodyguard, Lady and Fool (Vệ sĩ, tiểu thư và thằng khờ). In this film, in addition to his role as an actor, this is the first film that Viet Anh participates in as a Producer, co-director and co-screenwriter. [11]
Tam thiên tự (chữ Hán: 三千字; literally 'three thousand characters') is a Vietnamese text that was used in the past to teach young children Chinese characters and chữ Nôm.