Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Chinh phụ ngâm ("Lament of the soldier's wife", 征婦吟) is a poem in classical Chinese written by the Vietnamese author Đặng Trần Côn (1710–1745). [1] It is also called the Chinh phụ ngâm khúc (征婦吟曲), with the additional -khúc ("tune", 曲) emphasizing that it can be performed as a musical piece not just read as a plain "lament" (ngâm, 吟).
His work Chinh phụ ngâm was written in chữ Hán was later translated into chữ Nôm by the poet Đoàn Thị Điểm and the poet Phan Huy Ích (1751–1822). [ 4 ] According to tradition Dang Tran Con was an ardent scholar, who being deprived of light for his studies as a result of the edict, dug a subterranean room where he could study ...
"Tiến Quân Ca" (lit. "The Song of the Marching Troops") is the national anthem of Vietnam.The march was written and composed by Văn Cao in 1944, and was adopted as the national anthem of the Democratic Republic of Vietnam in 1946 (as per the 1946 constitution) and subsequently the Socialist Republic of Vietnam in 1976 following the reunification of Vietnam.
Vietnamese poetry originated in the form of folk poetry and proverbs. Vietnamese poetic structures include Lục bát, Song thất lục bát, and various styles shared with Classical Chinese poetry forms, such as are found in Tang poetry; examples include verse forms with "seven syllables each line for eight lines," "seven syllables each line for four lines" (a type of quatrain), and "five ...
Phan Huy Ich served two dynasties, both the Le dynasty then the Tay Son uprising. [1] About the time of the collapse of the Tay Son dynasty he wrote the preface to Ngô Thì Nhậm's last book on Buddhism True Lam Tong Chi Nguyen Thanh. [2] He was father of Phan Huy Chú (1782–1840) author of Lich Trieu Hien Chuong Loai Chi (1819). [3] [4]
The lyrics of Septimus Winner's "Spelling Bee" (a.k.a. "Ba Be Bi Bo Bu") were slightly different. [3] A number of schools like Harvard University used this as one of their traditional songs, which itself may have originated centuries earlier in typesetting, as a very similar song or chant was used to help train apprentice printers in the structure of language, a tradition being described as ...
Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ nom˧˧]) [5] is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language.It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. [6]
Nguyen Dinh Anh studied at Taberd until 1954 and went to Da Lat to study at Yersin as a boarder until 1958. [1] He left his family when he was 18 to pursue a music career. He practiced the piano as a young boy and while studying in Da Lat, Nguyen Dinh Anh befriended the songwriter Hoang Nguyen and was guided to the music industry by him.