Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Hindi has personal pronouns in the first and second person, but not the third person, where demonstratives are used instead. They are inflected for case and number (singular, and plural), but not for gender. Pronouns decline for four grammatical cases in Hindi: The nominative case, the accusative/dative case and two postpositional cases, the ...
from charpoy चारपाई,چارپائی Teen payi (तीन पाय) in Hindi-Urdu, meaning "three legged" or "coffee table". [26] Thug from Thagi ठग,ٹھگ Thag in Hindi-Urdu, meaning "thief or con man". [27] Tickety-boo possibly from Hindi ठीक है, बाबू (ṭhīk hai, bābū), meaning "it's all right, sir". [28]
The Greek cognates of the same terms are Indus (for the river) and India (for the land of the river). [36] [37] The term Modern Standard Hindi is commonly used to specifically refer the modern literary Hindi language, as opposed to colloquial and regional varieties that are also referred to as Hindi in a wider sense. [38]
Hindustani is extremely rich in complex verbs formed by the combinations of noun/adjective and a verb. Complex verbs are of two types: transitive and intransitive. [3]The transitive verbs are obtained by combining nouns/adjectives with verbs such as karnā 'to do', lenā 'to take', denā 'to give', jītnā 'to win' etc.
Describing the state of Hindi-Urdu under British rule in colonial India, Professor Sekhar Bandyopadhyay stated that "Truly speaking, Hindi and Urdu, spoken by a great majority of people in north India, were the same language written in two scripts; Hindi was written in Devanagari script and therefore had a greater sprinkling of Sanskrit words ...
Gandhi intertwined non-possession and voluntary poverty in application, but living according to the guidelines of non-possession is not the same as living in poverty. In practice, the principle of taking what one needs (rather than less than or more than), is essential to the viability of non-possession/ aparigraha .
Romanised Hindi is also used by some newspapers such as The Times of India. [38] [39] The first novel written in this format, All We Need Is Love, was published in 2015. [40] Romanised Hindi has been supported by advertisers in part because it allows a message to be conveyed in a neutral script to both Hindi and Urdu speakers. [41]
Hindustani, the lingua franca of Northern India and Pakistan, has two standardised registers: Hindi and Urdu.Grammatical differences between the two standards are minor but each uses its own script: Hindi uses Devanagari while Urdu uses an extended form of the Perso-Arabic script, typically in the Nastaʿlīq style.