Search results
Results From The WOW.Com Content Network
For example, the word gêrak (motion) can be reduplicated rhythmically to form gêrak-gêrik (movements) by altering the vowel. The reduplication can also be formed by altering the consonant, e.g., in sayur-mayur (vegetables [bundled for the market]) from the root word sayur (vegetable/vegetables [what is found on plate]).
Jedli na hoře bez holí, meaning either "they ate elderberries on a mountain using a stick" or "they ate on a mountain without any sticks" or "they ate elderberry using a stick to eat their sorrow away"; depending on the phrasing or a correct placement or punctuation, at least 7 meanings can be obtained. By replacing "na hoře" by "nahoře ...
The Universiti Malaya (lit 'University of Malaya'; abbreviated UM) is a public research university located in Kuala Lumpur, Malaysia. It is the oldest and highest ranking Malaysian institution of higher education, [ 6 ] [ 7 ] and was the only university in newly independent Malaya. [ 8 ]
The Faculty of Medicine, Universiti Malaya (commonly known as the UM Medical School, FoM UM, UM Medicine, or Malaya Medicine) is one of the thirteen faculties of the Universiti Malaya (UM). It was officially established in September 1962 after the establishment of the university's Kuala Lumpur campus.
For example, the word kita means 'we, us' in western, but means 'I, me' in Manado, whereas 'we, us" in Manado is torang and Ambon katong (originally abbreviated from Malay kita orang 'we people'). Another difference is the lack of possessive pronouns (and suffixes) in eastern dialects.
An example is suffixing sentences with lah, as in, "Don't be so worried-lah", which is usually used to present a sentence as rather light-going and not so serious; the suffix has no specific meaning. However, Chinese languages also make abundant use of the suffix lah and there is some disagreement as to which language it was originally borrowed ...
Malaysian English (MyE), formally known as Malaysian Standard English (MySE) (similar and related to British English), is a form of English used and spoken in Malaysia.While Malaysian English can encompass a range of English spoken in Malaysia, some consider it to be distinct from the colloquial form commonly called Manglish.
The crest featured a scroll inscribed with the words 'Zidni Ilman', which means increase me in knowledge, a reference to the word in Surah 20 Taha, Verse 114 of the Quran. [ 9 ] In 2010, the University's corporate logo was created by its Centre for Corporate Communications, featuring the coat of arms accompanied by the names of the university ...