Ad
related to: synonyms of epithet french english pronunciation list
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
lit. "stamp"; a distinctive quality; quality, prestige. café. a coffee shop (also used in French for "coffee"). Café au lait. café au lait. coffee with milk; or a light-brown color. In medicine, it is also used to describe a birthmark that is of a light-brown color (café au lait spot). calque. a copied term/thing.
An epithet (from Ancient Greek ἐπίθετον (epítheton) 'adjective', from ἐπίθετος (epíthetos) 'additional'), [1] also a byname, is a descriptive term (word or phrase) commonly accompanying or occurring in place of the name of a real or fictitious person, place, or thing. It is usually literally descriptive, as in Alfred the ...
This list excludes words that come from French, but were introduced into the English language via a language other than French, which include commodore, domineer, filibuster, ketone, loggia, lotto, mariachi, monsignor, oboe, paella, panzer, picayune, ranch, vendue, and veneer. English words of French origin can also be distinguished from French ...
Influence of French on English. The influence of French on English pertains mainly to its lexicon, including orthography, and to some extent pronunciation. Most of the French vocabulary in English entered the language after the Norman Conquest in 1066. Old French, specifically the Old Norman dialect, became the language of the new Anglo-Norman ...
Le lifting. A facelift, plastic surgery. La success story. An example of an English phrase made up of words of French origin that has been reborrowed into French. Le dealer. A dealer of illegal drugs. Le cheese. In the context of "le Royale Cheese" in McDonald's. If you order "un cheese", you get a cheeseburger.
A characteristic of Homer's style is the use of epithets, as in "rosy-fingered" Dawn or "swift-footed" Achilles. Epithets are used because of the constraints of the dactylic hexameter (i.e., it is convenient to have a stockpile of metrically fitting phrases to add to a name) and because of the oral transmission of the poems; they are mnemonic aids to the singer and the audience alike.
The term originates from the Hebrew word shibbólet (שִׁבֹּלֶת), which means the part of a plant containing grain, such as the head of a stalk of wheat or rye; [1][2][3] or less commonly (but arguably more appropriately) [a] " flood, torrent ". [4][5] The modern use derives from an account in the Hebrew Bible, in which pronunciation ...
A divine epithet expresses specific traits, aspects, or domains of a god, or applies a common noun to them. [49] Rahmouni says a locative name is ʔil yṯb bʕṯtrt in KTU 1.108, 2 meaning "The god who sits (enthroned) in ʕAṯtartu. [50] A name is sometimes double-barreled, like in Shagar-we-Ishtar or Kothar-wa-Hasis.