Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Adhān, Arabic for 'announcement', from the root adhina, meaning 'to listen, to hear, be informed about', is variously transliterated in different cultures. [1] [2]It is commonly written as athan, or adhane (in French), [1] azan in Iran and south Asia (in Persian, Dari, Pashto, Hindi, Bengali, Urdu, and Punjabi), adzan in Southeast Asia (Indonesian and Malaysian), and ezan in Turkish, Bosnian ...
A United States Navy muezzin performing the adhan indoor with a microphone.. The muezzin (/ m (j) u ˈ ɛ z ɪ n /; [1] Arabic: مُؤَذِّن) is the person who proclaims the call to the daily prayer five times a day (Fajr prayer, Zuhr prayer, Asr prayer, Maghrib prayer and Isha prayer) at a mosque from the minaret.
The Adhan (Arabic: أَذَان [ʔaˈðaːn]) is the Islamic call to prayer. [11]It has different names in different languages. It is recited by a muezzin at defined times of the day.
PDF is used for representing two-dimensional documents in a manner independent of the application software, hardware, and operating system. Each PDF file encapsulates a complete description of a fixed-layout 2D document that includes the text, fonts, images, and 2D vector graphics which compose the documents.
Quranic studies has three primary goals. The first goal is to understand the original meaning, sources, history of revelation, and the history of the recording and transmission, of the Quran. The second is to trace how the Quran was received by people, including how it was understood and interpreted , throughout the centuries. The third is a ...
The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary is an English translation of the Qur'an by the British Indian Abdullah Yusuf Ali (1872–1953) during the British Raj.It has become among the most widely known English translations of the Qur'an, due in part to its prodigious use of footnotes, and its distribution and subsidization by Saudi Arabian beneficiaries during the late 20th century.
The translation comes with interpretation and exposition on the meaning of Qur'anic verses in conjunction with Asbab al-Nuzul (the reasons for revelation or the circumstances of revelation) with extensive notes of explanation borrowed from various authoritative sources on the tafsir of the Qur'an. [2] As Fethullah Gülen notes in his foreword ...
The Quran: A Poetic Translation. Translated by Fazlollah Nikayin. 2000. ISBN 978-0967473208. [b] The Qur'an in Persian and English. Translated by Tahere Saffarzadeh. 2001. [20] [21] The Qur'an with an English Paraphrase, Translated by Ali Quli Qara'i. Iranian Centre for Translation of the Holy Qur'an/Islamic Publications International, 2005.