When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Undubbing - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Undubbing

    Undubbing is a type of video game hacking that restores the original language audio content of a game that has been localized for export while retaining the translated text of the language into which it has been localized.

  3. Video game localization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Video_game_localization

    Since the beginning of video game history, video games have been localized. One of the first widely popular video games, Pac-Man was localized from Japanese. The original transliteration of the Japanese title would be "Puck-Man", but the decision was made to change the name when the game was imported to the United States out of fear that the word 'Puck' would be vandalized into an obscenity.

  4. List of Sony Interactive Entertainment video games - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Sony_Interactive...

    Published by Sony Online Entertainment in North America only Ka 2: Let's Go Hawaii: PlayStation 2: July 3, 2003: Zoom / Japan Studio: Japan only EyeToy: Play: PlayStation 2: July 4, 2003: London Studio: Formula One 2003: PlayStation 2: July 11, 2003: Studio Liverpool: Downhill Domination: PlayStation 2: July 22, 2003: Incognito Entertainment ...

  5. 8-4 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/8-4

    8-4, Ltd. (Japanese: 有限会社ハチノヨン, Hepburn: Yūgen Gaisha Hachi no Yon) is a Japanese video game localization company based in Shibuya, Tokyo. [1] The company was founded in 2005 by Hiroko Minamoto and former Electronic Gaming Monthly (EGM) editor John Ricciardi.

  6. Fan translation of video games - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fan_translation_of_video_games

    RPGe's translation of Final Fantasy V was one of the early major fan-translated works. Original Japanese is on the left; RPGe's translation is on the right. In video gaming, a fan translation is an unofficial translation of a video game made by fans. The fan translation practice grew with the rise of video game console emulation in the late ...

  7. Fan translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fan_translation

    Notable areas of fan translation include: Fansubbing – The subtitling of movies, television programs, video games and other audiovisual media by a network of fans. [1] [2] For many languages, the most popular fan subtitling is of Hollywood movies and American TV dramas, while fansubs into English and Hindi are largely of East Asian entertainment, particularly anime and tokusatsu.

  8. Parallel importing in video games - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Parallel_importing_in...

    Import gaming is common among students looking to improve their language skills, and for native speakers of Japanese who do not live in Japan. This is also occasionally done with games in other languages, though less commonly. Some non-students who import games would learn foreign languages (English and Japanese) just to be able to play these ...

  9. Talkman - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talkman

    Talkman is an edutainment video game developed and published by Sony Computer Entertainment for the PlayStation Portable. It utilizes voice-activated translation software that operates in four languages, Japanese, English, Korean, and Mandarin Chinese. The name "Talkman" is a reference to Sony's Walkman line of portable