Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Krishan Chander (23 November 1914 – 8 March 1977) was an Indian Urdu and Hindi writer of short stories and novels. Some of his works have also been translated into English. Some of his works have also been translated into English.
The Rekhta Library Project, its books preservation initiative, has successfully digitized approximately 200,000 books over a span of ten years. [5] These books primarily consist of Urdu , Hindi and Persian literature and encompass a wide range of genres, including biographies of poets, Urdu poetry , fiction, and nonfiction. [ 6 ]
The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
Hindi Novel Amritlal Nagar: 1998 Salam Bin Razzaq: Asri Hindi Kahaniyan Samesamayik Hindi Kahaniyan Hindi Short stories Various authors 1999 Haider Jafri Syed Zindaginama-Zinda Rukh Zindagi Nama-Zinda Rukh: Hindi Novel Krishna Sobti: 2000 Anees Ashfaq Kavve Aur Kala Pani Kavve Aur Kala Pani Hindi Short stories Nirmal Verma: 2001 M. Osama Faruqi
Fazail-e-Amaal (Urdu: فضائلِ اعمال), authored by Zakariyya Kandhlawi between 1929 and 1964, is a book that primarily consists of treatises from the Fada'il series, originally published in Urdu. [1]
The Urdu Contemporary Version (UCV) Urdu Hamasar Tarjama of the New Testament was published by Biblica in 2015. The Old Testament is still in preparation. In collaboration with Church-Centric Bible Translation, Free Bibles India has published the Indian Revised Version (IRV) in the Devanagari script online in 2019. [citation needed]
Note that Hindi–Urdu transliteration schemes can be used for Punjabi as well, for Gurmukhi (Eastern Punjabi) to Shahmukhi (Western Punjabi) conversion, since Shahmukhi is a superset of the Urdu alphabet (with 2 extra consonants) and the Gurmukhi script can be easily converted to the Devanagari script.