Ads
related to: þættir story download pdf windows 10 gratis
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The þættir (Old Norse singular þáttr, literally meaning a "strand" of rope or yarn) [1] [2] are short stories written mostly in Iceland during the 13th and 14th centuries. The majority of þættir occur in two compendious manuscripts, Morkinskinna and Flateyjarbók , and within them most are found as digressions within kings' sagas.
The Tale of Thorstein Staff-Struck (Old Norse Þorsteins þáttr stangarhǫggs) is an Icelandic þáttr which tells the tale of a conflict between the houses of Thorarinn and Bjarni Brodd-Helgason at Hof, Iceland.
Íslendings þáttr sögufróða (The Tale of the Story-Wise Icelander) is a very short þáttr about a young Icelandic storyteller at king Haraldr Sigurðarson's court. This þáttr , which may have been written at the end of the 13th century, [ 1 ] was preserved in the Morkinskinna , Hulda and Hrokkinskinna manuscripts.
Kumlbúa þáttr (the tale of the cairn-dweller) is a short medieval Icelandic tale set at the end of the twelfth century or the beginning of the thirteenth. [1] It tells the story of Þorsteinn Þorvarðsson who stumbles upon a burial cairn and takes a sword from it.
Auðunar þáttr vestfirska (Old Norse: Old Norse pronunciation: [ˈɔuðunɑz̠ ˈθɑːttz̠ ˈwestˌfirskɑ]; Modern Icelandic: Auðunar þáttur vestfirska [ˈœyːðʏːnar ˈθauhtʏr ˈvɛstˌfɪska]; The Tale of Auðun of the West Fjords) is a short tale (or þáttr) preserved in three distinct versions as part of the saga of Harald III of Norway (reigned 1047–66, a.k.a. Haraldr inn ...
Stjörnu-Odda draumr (Star-Oddi's Dream) is a þáttr (short Old Norse-Icelandic tale) which recounts the dream-vision of Oddi Helgason, a twelfth-century Icelandic farmer and astronomer.
Download as PDF; Printable version; ... The story in Old Norse at heimskringla.no. The story in Old Norse at Snerpa. ... 10 (UTC). Text is available ...
Like other legendary sagas and þættir, the story should be seen in the context of European ballad and romance. It has been compared to the ballad of "Thomas the Rhymer", [2] and appears to have been influenced by Marie de France's lai Lanval, either directly from the French or via the Norwegian translation, Januals ljóð. [3]