Ad
related to: mahayana buddha sutra text translation
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The worship of Mahayana sutra books and even in anthropomorphic form (through deities like Prajñāpāramitā Devi) remains important in many Mahayana Buddhist traditions, including Newar Buddhism, Tibetan Buddhism and East Asian Buddhism. This is often done in rituals in which the sutras (or a deity representing the sutra) are presented ...
The most important editions are the 416 CE "six fascicle text" and the 421 CE translation of Dharmakṣema, which is about four times longer than the earlier one. [11] This sutra should not be confused with the early Buddhist Mahāparinibbāna Sutta which is not a Mahayana sutra.
The text is organized into five unequal parts, and it is the progress of topics through these five that constitutes the author’s discursive intent. The first step is to convince readers of the text that the Mahāyāna teachings are valid, that they are buddhadharma (Part One: Chapters 1 and 2). Next, the intent is to convince readers of the ...
A guide to the topic of emptiness from a Tibetan Buddhist perspective, with English translation of the Heart Sutra 2009 ISBN 978-0-86171-511-4: Geshe Kelsang Gyatso: The New Heart of Wisdom: An explanation of the Heart Sutra: Tharpa Publications: English translation of the Heart Sutra with commentary 2012 ISBN 978-1-906665-04-3: Karl Brunnholzl
The Lalitavistara Sūtra is a Sanskrit Mahayana Buddhist sutra that tells the story of Gautama Buddha from the time of his descent from Tushita until his first sermon in the Deer Park at Sarnath near Varanasi.
Due to the religious and sacred emphasis on the Buddhist text, some East Asian traditions have compiled the Lotus Sūtra together with two other sutras which serve as a prologue and epilogue The Sutra of Innumerable Meanings (Chinese: 無量義經; pinyin: Wúliángyì jīng; Japanese: Muryōgi kyō); [165] and
The Buddhabhūmi-sūtra (Scripture on the Buddha Land, Ch: 佛說佛地經, Taishō Tripitaka no. 680) is an Indian Mahayana Buddhist sutra.The Buddhabhūmi-sūtra is associated with the Yogācāra school of Buddhism, and possibly the texts of the Maitreya corpus, especially the Mahāyānasūtrālamkāra, which shares some verses with the sutra.
The Pratyutpanna Samādhi Sūtra was first translated into Chinese by the Kushan Buddhist monk Lokaksema in 179 CE, at the Han capital of Luoyang. [3] This translation is, together with the Prajnaparamita Sutra, one of the earliest historically datable texts of the Mahayana tradition.