When.com Web Search

  1. Ads

    related to: english books translated into arabic

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. List of literary works by number of translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_literary_works_by...

    This is a list of the most translated literary works (including novels, plays, series, collections of poems or short stories, and essays and other forms of literary non-fiction) sorted by the number of languages into which they have been translated.

  3. Library of Arabic Literature - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Library_of_Arabic_Literature

    The Library of Arabic Literature's award-winning edition-translations include Leg Over Leg by Ahmad Faris al-Shidyaq, edited and translated by Humphrey Davies, which was shortlisted for the American Literary Translators Association's 2016 National Translation Award [4] and longlisted for the 2014 Best Translated Book Award, organized by Open Letter; [5] Virtues of the Imam Ahmad ibn Hanbal by ...

  4. The Book of the Thousand Nights and a Night - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Book_of_the_Thousand...

    The Book of the Thousand Nights and a Night (1888), subtitled A Plain and Literal Translation of the Arabian Nights Entertainments, is the only complete English language translation of One Thousand and One Nights (the Arabian Nights) to date – a collection of Middle Eastern and South Asian stories and folk tales compiled in Arabic during the Islamic Golden Age (8th−13th centuries) – by ...

  5. List of Arabic-English translators - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Arabic-English...

    The following is a list of translators primarily translating literary works in the Arabic language into English editions that have been published in print. [1] The leading prizes in this field of translation are the Banipal Prize, DarArab Translation Prize and the Arkansas Arabic Translation Award.

  6. Translations of One Thousand and One Nights - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translations_of_One...

    Galland's translation was essentially based on a medieval Arabic manuscript of Syrian origin, supplemented by oral tales recorded by him in Paris from Hanna Diyab, a Maronite Arab from Aleppo. [2] The first English translation appeared in 1706 and was made from Galland's version; being anonymous, it is known as the Grub Street edition.

  7. Sayed Gouda - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sayed_Gouda

    Sayed Gouda has fourteen books in Arabic, English and Chinese. He has translated hundreds of poems from and into Arabic, Chinese, and English. His works and translations have appeared in Arabic, English, Chinese, French, German, Spanish, Macedonian, Uzbek, Thai, and Mongolian. Currently, he is a professor of Translation (Arabic-Chinese-English ...

  8. Mohamed Enani - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mohamed_Enani

    From 1986 to 2003, he was general editor of the series Modern Arabic Literature – a series of Arabic literary works translated into English – with 75 titles, published by the state publishing house (GEBO). Since 2000, he has been in charge of the second series of A Thousand Books translated into Arabic, published by GEBO.

  9. Leila Abouzeid - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Leila_Abouzeid

    She translated this script into Arabic and read it theatrically over the air. Reading other people's books may have led her to make her own work instead. She still to this day refuses to use French because it is the language of their foreign invaders, and Arabic is both Morocco's official language and Islam's language.